Bg. 16.7
Dévanágarí
प्रवृत्तिं च निवृत्तिं च जना न विदुरासुरा: ।
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥ ७ ॥
न शौचं नापि चाचारो न सत्यं तेषु विद्यते ॥ ७ ॥
Verš
pravṛttiṁ ca nivṛttiṁ ca
janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṁ nāpi cācāro
na satyaṁ teṣu vidyate
janā na vidur āsurāḥ
na śaucaṁ nāpi cācāro
na satyaṁ teṣu vidyate
Synonyma
Překlad
Démoni nevědí, co se má a nemá dělat. Jsou nečistí, neumí se chovat a nemluví pravdu.
Význam
Každá civilizovaná společnost má svůj soubor usměrňujících pravidel, daný v písmech, kterými se lidé od začátku řídí. Zvláště árjové, kteří přijali zásady védské civilize a o kterých se říká, že jsou nejpokročilejší z civilizovaných lidí, považují ty, kdo nenásledují příkazy písem, za démony. Proto tady Kṛṣṇa říká, že démoni neznají pravidla písem a nemají ani zájem je dodržovat. Většina z nich je vůbec nezná, a dokonce i když je někteří znají, řídit se jimi nechtějí. Chybí jim víra a ochota jednat podle védských pokynů. Nejsou čistí vně ani uvnitř. Nekoupou se, jak by měli, nečistí si zuby, neholí se a nemění si šaty, jak by měli podle pravidel vnější čistoty. K udržení vnitřní čistoty by měl člověk mít stále na paměti svatá jména Boha a zpívat Hare Kṛṣṇa Hare Kṛṣṇa, Kṛṣṇa Kṛṣṇa Hare Hare/ Hare Rāma Hare Rāma, Rāma Rāma Hare Hare. Démoni nemají tato pravidla vnější a vnitřní čistoty rádi a neřídí se jimi.
Je dáno mnoho pravidel, která usměrňují lidské chování, například v zákoníku lidstva zvaném Manu-saṁhitā. Hindové se Manu-saṁhitou řídí dodnes. Z této knihy jsou odvozené zákony o dědictví a jiná právnická ustanovení. Také se v ní jasně říká, že by se ženě neměla nikdy dávat volnost. To neznamená, že by se ženy měly držet v otroctví. Jsou ale jako děti. Dětem se také nedává svoboda, aby si dělaly, co chtějí, ale zároveň se s nimi nezachází jako s otroky. Démoni v současné době na tyto pokyny nedbají a myslí si, že ženy mají mít stejnou volnost jako muži. To však vůbec nezlepšilo společenské podmínky ve světě. Žena má správně v každém období svého života dostávat ochranu. V dětství ji má chránit otec, v mládí manžel a ve stáří dospělí synové. To je podle Manu-saṁhity správné společenské chování. Moderní vzdělání ovšem uměle vytváří povýšené pojetí ženského života, a manželství je proto teď v lidské společnosti prakticky už jen smyšlenkou. Společenská situace dnešních žen tedy není příliš uspokojivá, i když vdané ženy jsou na tom lépe než ty, které hlásají takzvanou svobodu. Démoni tedy nepřijímají žádný pokyn, který je pro společnost prospěšný, a jelikož se neučí ze zkušenosti velkých mudrců a nejednají podle jimi sepsaných usměrňujících pravidel, jsou společenské podmínky démonských lidí velice nešťastné.