Bg. 14.1

श्रीभगवानुवाच
परं भूय: प्रवक्ष्यामि ज्ञानानां ज्ञानमुत्तमम् । ‍‍ ॥
यज्ज्ञात्वा मुनय: सर्वे परां सिद्धिमितो गता: ॥ १ ॥
śrī-bhagavān uvāca
paraṁ bhūyaḥ pravakṣyāmi
jñānānāṁ jñānam uttamam
yaj jñātvā munayaḥ sarve
parāṁ siddhim ito gatāḥ

Synonyma

śrī-bhagavān uvācaNejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil; paramtranscendentální; bhūyaḥznovu; pravakṣyāmivyložím; jñānānāmze všeho poznání; jñānampoznání; uttamamnejvyšší; yatkteré; jñātvāznající; munayaḥmudrci; sarvevšichni; parāmtranscendentální; siddhimdokonalosti; itaḥz tohoto světa; gatāḥdosáhli.

Překlad

Nejvyšší Pán, Osobnost Božství, pravil: Vyložím ti znovu tuto svrchovanou moudrost, nejlepší ze všeho poznání. Všichni mudrci, kteří ji poznali, dosáhli nejvyšší dokonalosti.

Význam

Od sedmé až do konce dvanácté kapitoly vyjevuje Śrī Kṛṣṇa podrobnosti o Absolutní Pravdě, Nejvyšší Osobnosti Božství. Nyní dává samotný Pán Arjunovi další poznání. Každý, kdo pochopí tuto kapitolu pomocí filozofického uvažování, porozumí oddané službě. V třinácté kapitole bylo jasně uvedeno, že pokorným rozvojem poznání se můžeme vysvobodit z hmotného zapletení. Také bylo vysvětleno, že živá bytost je zapletená v hmotném světě kvůli styku s kvalitami přírody. Teď Nejvyšší Osobnost vyloží, co tyto kvality přírody jsou, jak působí, jak poutají a jak dávají osvobození. Poznání vyložené v této kapitole prohlašuje Nejvyšší Pán za nadřazené všemu poznání, které podal v předchozích kapitolách. Jeho pochopením dosáhli různí velcí mudrci dokonalosti a vešli do duchovního světa. Pán tady objasňuje stejné poznání lepším způsobem. Toto poznání dalece převyšuje všechny ostatní cesty poznání vysvětlované doposud a očekává se, že kdo porozumí této čtrnácté kapitole, dospěje k dokonalosti, stejně jako už mnozí před ním.