Bg. 10.38
Dévanágarí
दण्डो दमयतामस्मि नीतिरस्मि जिगीषताम् ।
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ ३८ ॥
मौनं चैवास्मि गुह्यानां ज्ञानं ज्ञानवतामहम् ॥ ३८ ॥
Verš
daṇḍo damayatām asmi
nītir asmi jigīṣatām
maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ
jñānaṁ jñānavatām aham
nītir asmi jigīṣatām
maunaṁ caivāsmi guhyānāṁ
jñānaṁ jñānavatām aham
Synonyma
Překlad
Ze všech prostředků potlačování nezákonného jednání jsem trest a jsem morálka těch, kdo usilují o vítězství. Ze všech důvěrností jsem mlčení a jsem moudrost všech moudrých lidí.
Význam
Z mnoha způsobů potlačování jsou nejdůležitější ty, které krotí provinilce. Prostředky trestání darebáků tedy představují Kṛṣṇu. Když se lidé snaží stát v nějaké oblasti vítězi, nejvíc jim v tom pomůže morálka. U všech důvěrných činností, jako je naslouchání, přemýšlení a meditace, je mlčení velmi důležité, protože kdo mlčí, může dělat rychle pokrok. A moudrý je ten, kdo dokáže rozlišovat mezi hmotou a duší, mezi nižší a vyšší energií Boha. Takové poznání je samotný Kṛṣṇa.