Bg. 10.26
Dévanágarí
अश्वत्थ: सर्ववृक्षाणां देवर्षीणां च नारद: ।
गन्धर्वाणां चित्ररथ: सिद्धानां कपिलो मुनि: ॥ २६ ॥
गन्धर्वाणां चित्ररथ: सिद्धानां कपिलो मुनि: ॥ २६ ॥
Verš
aśvatthaḥ sarva-vṛkṣāṇāṁ
devarṣīṇāṁ ca nāradaḥ
gandharvāṇāṁ citrarathaḥ
siddhānāṁ kapilo muniḥ
devarṣīṇāṁ ca nāradaḥ
gandharvāṇāṁ citrarathaḥ
siddhānāṁ kapilo muniḥ
Synonyma
Překlad
Ze všech stromů jsem banyán a z mudrců mezi polobohy jsem Nārada. Z Gandharvů jsem Citraratha a z dokonalých bytostí Kapila Muni.
Význam
Banyán (aśvattha) je jedním z nejvyšších a nejkrásnějších stromů, a proto je zastoupením Kṛṣṇy. Mnozí Indové ho každý den uctívají v rámci svých ranních obřadů. Mezi polobohy také uctívají Nāradu, který je považován za největšího oddaného ve vesmíru. Proto zastupuje Kṛṣṇu jako oddaný. Gandharvaloka je planeta plná bytostí, které krásně zpívají, a Citraratha je z nich nejlepším zpěvákem, zastupujícím Kṛṣṇu. Mezi dokonalými živými bytostmi je zástupcem Kṛṣṇy Kapila, syn Devahūti. Je Kṛṣṇovou inkarnací a Jeho filozofii popisuje Śrīmad-Bhāgavatam. Později se proslavil ještě jiný Kapila, ale jeho filozofie byla ateistická. Mezi nimi je tedy nebetyčný rozdíl.