Skip to main content

ТЕКСТ 39

ТЕКСТ 39

Текст

Текст

яд идам̇ йога̄нуша̄санам̇ на ва̄ етад аварундхате ян няста-дан̣д̣а̄ муная упашама-шӣла̄ упарата̄тма̄нах̣ самавагаччханти.
йад идам̇ йога̄нуш́а̄санам̇ на ва̄ этад аварундхате йан нйаста- дан̣д̣а̄ мунайа упаш́ама-ш́ӣла̄ упарата̄тма̄нах̣ самавагаччханти.

Дума по дума

Пословный перевод

ят – която; идам – висшата обител на Върховната Божествена Личност; йога-ануша̄санам – постигана само с предано служене; нане; ва̄ – или; етат – пътя на освобождението; аварундхатедостигат; ят – затова; няста-дан̣д̣а̄х̣ – личности, които не завиждат на другите; мунаях̣ – святи личности; упашама-шӣла̄х̣ – които живеят в пълно спокойствие; упарата-а̄тма̄нах̣ – които владеят ума и сетивата; самавагаччхантимного лесно постигат.

йат — которая; идам — эта (обитель Верховного Господа); йога-ануш́а̄санам — достичь которой можно, только преданно служа Господу; на — не; ва̄ — или; этат — этот (путь к освобождению); аварундхате — обретают; йат — поэтому; нйаста-дан̣д̣а̄х̣ — те, кто избавился от злобности; мунайах̣ — святые; упаш́ама-ш́ӣла̄х̣ — те, чья жизнь исполнена покоя; упарата-а̄тма̄нах̣ — те, кто владеет своим умом и чувствами; самавагаччханти — обретают очень легко.

Превод

Перевод

Святите личности, приятелите на всички живи същества, имат умиротворено съзнание. Те са овладели сетивата и ума и с лекота следват пътя на освобождението, пътя към Бога. Злощастният материалист, привързан към жалкото материално съществуване, не може да общува с тях.

Святые дружелюбно относятся ко всем живым существам и всегда умиротворенны. Они обуздали свой ум и чувства и легко могут пройти до конца путь освобождения, ведущий в царство Бога. Но злосчастные обыватели, привязанные к убогой мирской жизни, не способны общаться с этими великими душами.

Пояснение

Комментарий

Великият светец Джад̣а Бхарата описва не само страданието, но и начина, по който може да бъде преодоляно. Единственият изход е общуването с предани и това общуване е много лесно. Някои злощастни хора също получават такава възможност, но за беда не могат да се подслонят при чистите предани и продължават да страдат. Въпреки това движението за Кр̣ш̣н̣а съзнание настоява всеки да поеме духовния път, като повтаря маха̄-мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а. Проповедниците на Кр̣ш̣н̣а съзнание ходят от врата на врата да разясняват на хората как биха могли да се освободят от мъчителното материално съществуване. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху казва: гуру-кр̣ш̣н̣а-праса̄де па̄я бхакти-лата̄-бӣджа – по милостта на Кр̣ш̣н̣а и гуру човек получава семето на преданото служене. И ако е поне малко интелигентен, той може да развива Кр̣ш̣н̣а съзнание и да се освободи от окаяния материален живот.

Великий святой Джада Бхарата подробно описал жалкую участь обусловленной души в материальном мире и указал путь к освобождению. Освободиться из материального плена можно, только общаясь с преданными, и это общение доступно каждому, даже самому неудачливому человеку. Вся беда в том, что такие люди не ищут покровительства чистых преданных и потому продолжают страдать. Но, несмотря на это, Движение сознания Кришны настойчиво призывает всех и каждого встать на духовный путь и начать повторять Харе Кришна маха-мантру. Проповедники сознания Кришны готовы стучаться в каждую дверь, чтобы рассказать людям, как избавиться от страданий материальной жизни. Шри Чайтанья Махапрабху говорил: гуру-кр̣шн̣а-праса̄де па̄йа бхакти- лата̄-бӣджа — по своей беспричинной милости гуру и Кришна могут заронить в сердце человека семя преданного служения. И если у этого человека есть хоть немного разума, он сумеет развить в себе сознание Кришны и положить конец материальным страданиям.