Skip to main content

Шримад-бхагаватам 5.14.39

Текст

йад ида йогнусана на в этад аварундхате йан нйаста- да мунайа упаама-ӣл упараттмна самавагаччханти.

Пословный перевод

йат — которая; идам — эта (обитель Верховного Господа); йога-анусанам — достичь которой можно, только преданно служа Господу; на — не; в — или; этат — этот (путь к освобождению); аварундхате — обретают; йат — поэтому; нйаста-да — те, кто избавился от злобности; мунайа — святые; упаама-ӣл — те, чья жизнь исполнена покоя; упарата-тмна — те, кто владеет своим умом и чувствами; самавагаччханти — обретают очень легко.

Перевод

Святые дружелюбно относятся ко всем живым существам и всегда умиротворенны. Они обуздали свой ум и чувства и легко могут пройти до конца путь освобождения, ведущий в царство Бога. Но злосчастные обыватели, привязанные к убогой мирской жизни, не способны общаться с этими великими душами.

Комментарий

Великий святой Джада Бхарата подробно описал жалкую участь обусловленной души в материальном мире и указал путь к освобождению. Освободиться из материального плена можно, только общаясь с преданными, и это общение доступно каждому, даже самому неудачливому человеку. Вся беда в том, что такие люди не ищут покровительства чистых преданных и потому продолжают страдать. Но, несмотря на это, Движение сознания Кришны настойчиво призывает всех и каждого встать на духовный путь и начать повторять Харе Кришна маха-мантру. Проповедники сознания Кришны готовы стучаться в каждую дверь, чтобы рассказать людям, как избавиться от страданий материальной жизни. Шри Чайтанья Махапрабху говорил: гуру-кша-прасде пйа бхакти- лат-бӣджа — по своей беспричинной милости гуру и Кришна могут заронить в сердце человека семя преданного служения. И если у этого человека есть хоть немного разума, он сумеет развить в себе сознание Кришны и положить конец материальным страданиям.