Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 5.14.39

Texto

yad idaṁ yogānuśāsanaṁ na vā etad avarundhate yan nyasta-daṇḍā munaya upaśama-śīlā uparatātmānaḥ samavagacchanti.

Palabra por palabra

yat—que; idam—esa morada suprema de la Suprema Personalidad de Dios; yoga-anuśāsanam—que solo se obtiene mediante la práctica de servicio devocional; na—no; vā—una u otra; etat—esta senda de liberación; avarundhate—obtiene;yat—por lo tanto; nyasta-daṇḍāḥ—personas que han abandonado la actitud de envidia hacia los demás; munayaḥ—personas santas; upaśama-śīlāḥ—que ahora están situadas en un plano de existencia muy apacible; uparata-ātmānaḥ—que tienen control sobre la mente y los sentidos; samavagacchanti—obtienen con gran facilidad.

Traducción

Las personas santas, que son amigas de todas las entidades vivientes, tienen una conciencia apacible. Han controlado la mente y los sentidos, y llegan fácilmente a la senda de la liberación, la senda de regreso a Dios. La desdichada persona materialista, apegada a las miserables condiciones materiales, no puede relacionarse con ellas.

Significado

The great saint Jaḍa Bharata described both the miserable condition and the means to get out. The only way out of it is association with devotees, and this association is very easy. Although unfortunate people also get this opportunity, due to their great misfortune they cannot take shelter of pure devotees, and consequently they continuously suffer. Nonetheless, this Kṛṣṇa consciousness movement insists that everyone take to this path by adopting the chanting of the Hare Kṛṣṇa mahā-mantra. The preachers of Kṛṣṇa consciousness go from door to door to inform people how they can be relieved from the miserable conditions of material life. As stated by Śrī Caitanya Mahāprabhu, guru-kṛṣṇa-prasāde pāya bhakti-latā-bīja: by the mercy of Kṛṣṇa and guru, one can get the seed of devotional service. If one is a little intelligent he can cultivate Kṛṣṇa consciousness and be freed from the miserable conditions of material life.