Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 5.13.25

Текст

саувӣра-патир апи суджана-самавагата-парама̄тма-сататтва а̄тманй авидя̄дхя̄ропита̄м̇ ча деха̄тма-матим̇ висасарджа. евам̇ хи нр̣па бхагавад-а̄шрита̄шрита̄нубха̄вах̣.

Дума по дума

саувӣра-патих̣ – царят на държавата Саувӣра; апи – несъмнено; су-джана – от издигната личност; самавагата – разбра изцяло; парама̄тма-са-таттвах̣ – истината за изначалното положение на душата и Свръхдушата; а̄тмани – в себе си; авидя̄ – от невежество; адхя̄ропита̄м – погрешно приписвано; ча – и; деха – в тялото; а̄тма-матим – разбирането за „аза“; висасарджа – напълно изостави; евам – така; хи – несъмнено; нр̣па – о, царю; бхагават-а̄шрита-а̄шрита-анубха̄вах̣ – последствието от приемане на подслон при предан, който също е приел подслон при духовен учител в системата парампара̄ (човек непременно ще се освободи от дълбокото невежество на телесната представа за живота).

Превод

След поученията на великия предан Джад̣а Бхарата Рахӯган̣а, царят на Саувӣра, осъзна напълно органично присъщото положение на душата и окончателно отхвърли телесното схващане. Скъпи царю, велик е този, който се подслони при слугата на слугата на Бога, защото лесно може да се раздели с телесната представа.

Пояснение

В Чайтаня чарита̄мр̣та (Мадхя, 22.54) е казано:

'са̄дху-сан̇га', 'са̄дху-сан̇га' – сарва-ша̄стре кая
лава-ма̄тра са̄дху-сан̇ге сарва-сиддхи хая

Безспорен факт е, че този, който приеме подслон при чист предан, постига съвършенство дори ако общуването им е съвсем кратко. Са̄дху значи чист предан на Бога. От собствен опит можем да посочим как още първото наставление на духовния ни учител ни вдъхна Кр̣ш̣н̣а съзнание, така че днес ние поне сме на пътя на Кр̣ш̣н̣а съзнание и можем да разберем философията му. Впоследствие много, много предани се присъединиха към това движение за Кр̣ш̣н̣а съзнание. Целият свят се движи от телесната представа за живота, затова навсякъде трябва да има предани, които да спасяват хората от тази заблуда и да ги посвещават в Кр̣ш̣н̣а съзнание.