Skip to main content

ТЕКСТ 30

Text 30

Текст

Text

я̄вад авабха̄саяти сура-гирим анупарикра̄ман бхагава̄н а̄дитьо васудха̄-талам ардхенаива пратапатй ардхена̄ваччха̄даяти тада̄ хи бхагавад-упа̄санопачита̄ти-пуруш̣а-прабха̄вас тад анабхинандан самаджавена ратхена джьотирмайена раджанӣм апи динам̇ кариш̣я̄мӣти сапта-кр̣т вастаран̣им анупарякра̄мад двитӣя ива патан̇гах̣.
yāvad avabhāsayati sura-girim anuparikrāman bhagavān ādityo vasudhā-talam ardhenaiva pratapaty ardhenāvacchādayati tadā hi bhagavad-upāsanopacitāti-puruṣa-prabhāvas tad anabhinandan samajavena rathena jyotirmayena rajanīm api dinaṁ kariṣyāmīti sapta-kṛt vastaraṇim anuparyakrāmad dvitīya iva pataṅgaḥ.

Дума по дума

Synonyms

я̄ват – докато; авабха̄саяти – осветява; сура-гирим – планината Сумеру; анупарикра̄ман – обикаляйки; бхагава̄н – най-могъщият; а̄дитях̣ – бог на Слънцето; васудха̄-талам – нисшата планетарна система; ардхена – половина; ева – несъмнено; пратапати – огрява; ардхена – половината; аваччха̄даяти – покрива с мрак; тада̄ – в това време; хи – несъмнено; бхагават-упа̄сана̄ – чрез обожание на Върховната Божествена Личност; упачита – като го удовлетвори напълно; ати-пуруш̣а – свръхчовешко; прабха̄вах̣ – могъщество; тат – това; анабхинандан – неоценяващ; самаджавена – с равно могъщество; ратхена – на колесница; джьотих̣-майена – сияйна; раджанӣм – нощ; апи – също; динам – ден; кариш̣я̄ми – ще направя; ити – така; сапта-кр̣т – седем пъти; вастаран̣им – следвайки неотклонно орбитата на Слънцето; анупарякра̄мат – обиколи; двитӣях̣ – второ; ива – като; патан̇гах̣ – Слънце.

yāvat — so long; avabhāsayati — illuminates; sura-girim — the Sumeru Hill; anuparikrāman — by circumambulating; bhagavān — the most powerful; ādityaḥ — sun-god; vasudhā-talam — the lower planetary system; ardhena — by half; eva — certainly; pratapati — makes dazzling; ardhena — by half; avacchādayati — covers with darkness; tadā — at that time; hi — certainly; bhagavat-upāsanā — by worshiping the Supreme Personality of Godhead; upacita — by satisfying Him perfectly; ati-puruṣa — superhuman; prabhāvaḥ — influence; tat — that; anabhinandan — without appreciating; samajavena — by equally powerful; rathena — on a chariot; jyotiḥ-mayena — dazzling; rajanīm — night; api — also; dinam — day; kariṣyāmi — I shall make it; iti — thus; sapta-kṛt — seven times; vastaraṇim — exactly following the orbit of the sun; anuparyakrāmat — circumambulated; dvitīyaḥ — second; iva — like; pataṅgaḥ — sun.

Превод

Translation

Докато управляваше умело вселената, веднъж цар Прияврата остана недоволен от обиколката на могъщия бог на Слънцето. Обикаляйки планината Сумеру с колесницата си, богът на Слънцето осветява околните планетарни системи. Но когато Слънцето е в северната част на планината, южната не получава достатъчно светлина, а когато е на юг, северът не е осветен. Цар Прияврата не одобряваше това положение и реши да разпръсне дневна светлина в тази част на вселената, покрита от нощта. И следвайки орбитата на Слънцето със сияйна колесница, изпълни желанието си. Той можеше да върши такива чудеса благодарение на могъществото, получено чрез обожание на Върховната Божествена Личност.

While so excellently ruling the universe, King Priyavrata once became dissatisfied with the circumambulation of the most powerful sun-god. Encircling Sumeru Hill on his chariot, the sun-god illuminates all the surrounding planetary systems. However, when the sun is on the northern side of the hill, the south receives less light, and when the sun is in the south, the north receives less. King Priyavrata disliked this situation and therefore decided to make daylight in the part of the universe where there was night. He followed the orbit of the sun-god on a brilliant chariot and thus fulfilled his desire. He could perform such wonderful activities because of the power he had achieved by worshiping the Supreme Personality of Godhead.

Пояснение

Purport

Според една бенгалска поговорка, ако си наистина могъщ, ще можеш да превърнеш нощта в ден и деня в нощ. Тази поговорка е възникнала заради мощта на Прияврата. Неговите дела показват каква сила е придобил чрез обожание на Върховната Божествена Личност. Едно от имената на Бог Кр̣ш̣н̣а е Йогешвара, господарят на всички мистични сили. В Бхагавад-гӣта̄ (18.78) се казва, че там, където е господарят на мистичните сили (ятра йогешварах̣ кр̣ш̣н̣ах̣), там са победата, богатството и всички други съвършенства. Такава е силата на преданото служене. Преданият постига желаната цел не благодарение на своята мистична сила, а по милостта на господаря на мистичната сила, Бог Кр̣ш̣н̣а. С негова помощ преданият може да върши чудеса, които са извън представите и на най-могъщия учен.

There is a Bengali saying which describes that someone is so powerful that he can make the night day and the day night. That saying is current because of the prowess of Priyavrata. His activities demonstrate how powerful he became by worshiping the Supreme Personality of Godhead. Lord Kṛṣṇa is known as Yogeśvara, the master of all mystic powers. In Bhagavad-gītā (18.78) it is said wherever there is the master of all mystic powers (yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ), victory, fortune and all other opulences are present. Devotional service is so powerful. When a devotee achieves what he wants to accomplish, it is not by his own mystic power but by the grace of the master of mystic power, Lord Kṛṣṇa: by His grace, a devotee can accomplish wonderful things unimaginable even to the most powerful scientist.

От предложеното тук описание става ясно, че Слънцето се движи. Според съвременните астрономи Слънцето стои на едно място, заобиколено от Слънчевата система, но тук откриваме, че то не е неподвижно, а следва определена орбита. Този факт намира потвърждение в Брахма̄ сам̇хита̄ (5.52). Яся̄гяя̄ бхрамати сам̇бхр̣та-ка̄ла-чакрах̣: Слънцето се движи по орбита, определена от Върховната Божествена Личност. Според Джьотир Веда, произведение, в което е изложена ведическата астрономия, Слънцето пътува шест месеца в северната част на планината Сумеру и шест месеца в южната ѝ част. От опит знаем, че когато в северната част на нашата планета е лято, в южната е зима и обратното. Съвременните материалистични учени си въобразяват, че познават изцяло строежа на Слънцето, но не могат да създадат второ Слънце, както направил Маха̄ра̄джа Прияврата.

From the description in this verse, it appears that the sun moves. According to modern astronomers, the sun is fixed in one place, surrounded by the solar system, but here we find that the sun is not stationary: it is rotating in a prescribed orbit. This fact is corroborated by Brahma-saṁhitā (5.52). Yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ: the sun is rotating in its fixed orbit in accordance with the order of the Supreme Personality of Godhead. According to Jyotir Veda, the science of astronomy in the Vedic literature, the sun moves for six months on the northern side of the Sumeru Hill and for six months on the southern side. We have practical experience on this planet that when there is summer in the north there is winter in the south and vice versa. Modern materialistic scientists sometimes present themselves as knowing all the ingredients of the sun, yet they are unable to offer a second sun like Mahārāja Priyavrata’s.

Той създал могъща колесница, сияеща като слънце, но нямал желание да съперничи на бога на Слънцето; един ваиш̣н̣ава не се стреми да заеме мястото на друг ваиш̣н̣ава. Целта му била да предостави изобилни блага в материалното съществуване. Шрӣла Вишвана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура отбелязва, че през месеците април и май лъчите на яркото слънце на Маха̄ра̄джа Прияврата били меки като лунни лъчи, а през октомври и ноември, сутрин и вечер, неговото слънце давало повече топлина от истинското слънце. Накратко, Маха̄ра̄джа Прияврата бил изключително могъщ и неговите деяния разпрострели властта му във всички краища на творението.

Although Mahārāja Priyavrata devised a very powerful chariot as brilliant as the sun, he had no desire to compete with the sun-god, for a Vaiṣṇava never wants to supersede another Vaiṣṇava. His purpose was to give abundant benefits in material existence. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura remarks that in the months of April and May the rays of Mahārāja Priyavrata’s brilliant sun were as pleasing as the rays of the moon, and in October and November, both morning and evening, that sun provided more warmth than the sunshine. In short, Mahārāja Priyavrata was extremely powerful, and his actions extended his power in all directions.