ŚB 5.1.30

यावदवभासयति सुरगिरिमनुपरिक्रामन् भगवानादित्यो वसुधातलमर्धेनैव प्रतपत्यर्धेनावच्छादयति तदा हि भगवदुपासनोपचितातिपुरुषप्रभावस्तदनभिनन्दन् समजवेन रथेन ज्योतिर्मयेन रजनीमपि दिनं करिष्यामीति सप्तकृत्वस्तरणिमनुपर्यक्रामद् द्वितीय इव पतङ्ग: ॥ ३० ॥
yāvad avabhāsayati sura-girim anuparikrāman bhagavān ādityo vasudhā-talam ardhenaiva pratapaty ardhenāvacchādayati tadā hi bhagavad-upāsanopacitāti-puruṣa-prabhāvas tad anabhinandan samajavena rathena jyotirmayena rajanīm api dinaṁ kariṣyāmīti sapta-kṛt vastaraṇim anuparyakrāmad dvitīya iva pataṅgaḥ.

Synonyms

yāvatenquanto; avabhāsayatiilumina; sura-girima colina Sumeru; anuparikrāmancircundando; bhagavāno poderosíssimo; ādityaḥdeus do Sol; vasudhā-talamo sistema plane­tário inferior; ardhenapela metade; evacom certeza; pratapatiofusca; ardhenapela metade; avacchādayatiescurece; tadāneste momento; hicom certeza; bhagavat-upāsanāadorando a Suprema Personalidade de Deus; upacitasatisfazendo-O perfeitamente; ati-puruṣasobre-humana; prabhāvaḥinfluência; tatesta; anabhi­nandansem apreciar; samajavenacom a igualmente poderosa; rathenamontado em uma quadriga; jyotiḥ-mayenailuminando; rajanīmnoite; apitambém; dinamdia; kariṣyāmieu a transformarei; itiassim; sapta-kṛtsete vezes; vastaraṇimseguindo exatamente a órbita do Sol; anuparyakrāmatcircundou; dvitīyaḥsegundo; ivacomo; pataṅgaḥSol.

Translation

Enquanto governava o universo de modo tão excelente, o rei Priya­vrata certa vez ficou insatisfeito com a maneira como o poderosís­simo deus do Sol fazia sua volta. Circundando a colina Sumeru montado em sua quadriga, o deus do Sol ilumina todos os sistemas planetários circunjacentes. Contudo, quando o Sol se encontra­ no lado setentrional da colina, o sul recebe menos luz, e, quando o Sol encontra-se no sul, o norte recebe menos luz. Desagradado com essa situação, o rei Priyavrata decidiu iluminar a parte do universo onde era noite. Montado em uma brilhante quadriga, ele seguiu a órbita do deus do Sol e, assim, satisfez seu desejo. Ele era capaz de realizar atividades muito maravilhosas devido ao poder que obtivera adorando a Suprema Personalidade de Deus.

Purport

SIGNIFICADO—Há um ditado bengali que declara que alguém pode ser tão poderoso que chegue a ser capaz de transformar a noite em dia e o dia em noite. Esse ditado tornou-se popular devido às proezas de Priyavrata. Suas atividades demonstram quão poderoso ele se tornou adorando a Suprema Personalidade de Deus. O Senhor Kṛṣṇa é conhecido como Yogeśvara, o senhor de todos os poderes místicos. A Bhagavad-gītā (18.78) afirma que, onde quer que esteja o senhor de todos os poderes místicos (yatra yogeśvaraḥ kṛṣṇaḥ), a vitória, a fortuna e todas as outras opulências estarão presentes. O serviço devocional é igualmente poderoso. Quando um devoto obtém o que deseja, isso não se deve ao seu próprio poder místico, mas à graça do mestre do poder místico, o Senhor Kṛṣṇa; por Sua graça, o devoto pode realizar coisas maravilhosas, que nem o mais poderoso cientista poderia imaginar.
A partir do que descreve este verso, parece que o Sol se move. Segundo os astrônomos modernos, o Sol está fixo em um lugar, cercado pelo sistema solar, mas aqui somos informados de que o Sol não é estacionário; ele gira em uma órbita prescrita. Esse fato é corroborado pela Brahma-saṁhitā (5.52), yasyājñayā bhramati saṁbhṛta-kāla-cakraḥ: o Sol gira em sua órbita determinada segundo a ordem da Suprema Personalidade de Deus. Conforme declara o Jyotir Veda, a ciência da astronomia na literatura védica, o Sol se move durante seis meses no lado setentrional da colina Sumeru e, durante seis meses, no lado meridional. Temos experiência prática, neste planeta, que, enquanto no norte é verão, no sul é inverno, e vice-versa. Os cientistas materialistas modernos às vezes se apresentam como conhecedores de todos os componentes do Sol, mas são incapazes de proporcionar um segundo sol como o de Mahārāja Priyavrata.
Embora Mahārāja Priyavrata tivesse projetado uma poderosíssima quadriga, tão brilhante como o Sol, não era seu desejo competir com o deus do Sol, pois um vaiṣṇava jamais deseja suplantar outro vaiṣṇava. Ele intencionava oferecer benefícios abundantes no âmbito da existência material. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura observa que, durante os meses de abril e maio, os raios do brilhante sol de Mahārāja Priyavrata eram agradáveis como os raios da Lua, e, du­rante os meses de outubro e novembro, tanto de manhã quanto à tardinha, aquele sol fornecia mais calor do que a luz solar. Em suma, como Mahārāja Priyavrata era extremamente poderoso, suas ações expandiam seu poder em todas as direções.