Шрӣмад Бха̄гаватам 4.8.49

काञ्चीकलापपर्यस्तं लसत्काञ्चननूपुरम् ।
दर्शनीयतमं शान्तं मनोनयनवर्धनम् ॥ ४९ ॥
ка̄н̃чӣ-кала̄па-парястам̇
ласат-ка̄н̃чана-нӯпурам
даршанӣятамам̇ ша̄нтам̇
мано-наяна-вардханам

Дума по дума

ка̄н̃чӣ-кала̄пазвънчета; парястамопасващи кръста; ласат-ка̄н̃чана-нӯпурамнозете му са украсени с гривни; даршанӣя-тамамвеликолепните му черти; ша̄нтамбезметежен, спокоен и тих; манах̣-наяна-вардханамдоставящ огромно удоволствие на очите и на ума.

Превод

Талията на Бога е опасана с малки златни звънчета, а лотосовите му нозе са украсени със златни гривни. Всички черти на тялото му са неотразимо привлекателни и доставят на очите неизказана радост. Богът винаги е умиротворен, спокоен и безметежен и изпълва сърцата и взора с щастие.