Шрӣмад бха̄гаватам 4.5.22
Текст
а̄крамьораси дакш̣ася
шита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄шакнот трямбакас тада̄
шита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄шакнот трямбакас тада̄
Дума по дума
а̄крамя – като седна; ураси – на гърдите; дакш̣ася – на Дакш̣а; шита-дха̄рен̣а – добре наострено; хетина̄ – с оръжие; чхиндан – режейки; апи – въпреки че; тат – тази (глава); уддхартум – да отдели; на ашакнот – не можа; три-амбаках̣ – Вӣрабхадра (който имаше три очи); тада̄ – след това.
Превод
След това Вӣрабхадра, великански на ръст, седна на гърдите на Дакш̣а и с острото си оръжие се опита да отсече главата му, но не успя.