Шрӣмад Бха̄гаватам 4.5.22

आक्रम्योरसि दक्षस्य शितधारेण हेतिना ।
छिन्दन्नपि तदुद्धर्तुं नाशक्नोत् त्र्यम्बकस्तदा ॥ २२ ॥
а̄крамьораси дакш̣ася
шита-дха̄рен̣а хетина̄
чхинданн апи тад уддхартум̇
на̄шакнот трямбакас тада̄

Дума по дума

а̄крамякато седна; урасина гърдите; дакш̣асяна Дакш̣а; шита-дха̄рен̣адобре наострено; хетина̄с оръжие; чхинданрежейки; апивъпреки че; таттази (глава); уддхартумда отдели; на ашакнотне можа; три-амбаках̣Вӣрабхадра (който имаше три очи); тада̄след това.

Превод

След това Вӣрабхадра, великански на ръст, седна на гърдите на Дакш̣а и с острото си оръжие се опита да отсече главата му, но не успя.