ŚB 4.5.22
Devanagari
आक्रम्योरसि दक्षस्य शितधारेण हेतिना ।
छिन्दन्नपि तदुद्धर्तुं नाशक्नोत् त्र्यम्बकस्तदा ॥ २२ ॥
छिन्दन्नपि तदुद्धर्तुं नाशक्नोत् त्र्यम्बकस्तदा ॥ २२ ॥
Verse text
ākramyorasi dakṣasya
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā
śita-dhāreṇa hetinā
chindann api tad uddhartuṁ
nāśaknot tryambakas tadā
Synonyms
ākramya — tendo-se sentado; urasi — no peito; dakṣasya — de Dakṣa; śita-dhāreṇa — tendo uma lâmina afiada; hetinā — com uma arma; chindan — cortando; api — muito embora; tat — aquela (cabeça); uddhartum — de separar; na aśaknot — não foi capaz; tri-ambakaḥ — Vīrabhadra (que tinha três olhos); tadā — depois disso.
Translation
Depois, Vīrabhadra, a personalidade gigantesca, sentou-se no peito de Dakṣa, e tentou separar sua cabeça do corpo com armas cortantes, mas não teve sucesso em seu intento.