ТЕКСТ 25
VERSO 25
Текст
Texto
ян ма̄м̇ твам̇ парипр̣ш̣т̣ава̄н
прачетаса̄м̇ на̄радася
сам̇ва̄дам̇ хари-кӣртанам
yan māṁ tvaṁ paripṛṣṭavān
pracetasāṁ nāradasya
saṁvādaṁ hari-kīrtanam
Дума по дума
Sinônimos
етат – това; те – на тебе; абхихитам – предадох; кш̣аттах̣ – о, Видура; ят – каквото; ма̄м – мене; твам – ти; парипр̣ш̣т̣ава̄н – попита; прачетаса̄м – на Прачета̄сите; на̄радася – на На̄рада; сам̇ва̄дам – разговора; хари-кӣртанам – описващ величието на Бога.
Превод
Tradução
Скъпи Видура, разказах ти всичко, което искаше да узнаеш за разговора между На̄рада и Прачета̄сите, описващ величието на Бога. Предадох ти всичко, което ми е известно за него.
Meu querido Vidura, acabo de contar-te tudo o que querias saber sobre a conversa entre Nārada e os Pracetās, a qual descreve as glórias do Senhor. Relatei tudo dentro do meu alcance.
Пояснение
Comentário
Шрӣмад Бха̄гаватам описва величието на Бога и на преданите. Тъй като предмет на цялото повествование е славата на Върховния Бог, това произведение по естествен начин прославя и преданите на Бога.
SIGNIFICADO—O Śrīmad-Bhāgavatam descreve as glórias do Senhor e de Seus devotos. Como todo o assunto consiste na glorificação do Senhor, naturalmente a glorificação de Seus devotos se segue de maneira espontânea.