Skip to main content

ТЕКСТ 83

Text 83

Текст

Text

етад адхя̄тма-па̄рокш̣ям̇
гӣтам̇ деварш̣ин̣а̄нагха
ях̣ шра̄вайед ях̣ шр̣н̣уя̄т
са лин̇гена вимучяте
etad adhyātma-pārokṣyaṁ
gītaṁ devarṣiṇānagha
yaḥ śrāvayed yaḥ śṛṇuyāt
sa liṅgena vimucyate

Дума по дума

Synonyms

етат – това; адхя̄тма – духовно; па̄рокш̣ям – авторитетно описание; гӣтам – разказано; дева-р̣ш̣ин̣а̄ – от великия мъдрец На̄рада; анагха – о, безгрешни Видура; ях̣ – всеки, който; шра̄вайет – разкаже; ях̣ – всеки, който; шр̣н̣уя̄т – чуе; сах̣ – той; лин̇гена – от телесния мироглед; вимучяте – се освобождава.

etat — this; adhyātma — spiritual; pārokṣyam — authorized description; gītam — narrated; deva-ṛṣiṇā — by the great sage Nārada; anagha — O spotless Vidura; yaḥ — anyone who; śrāvayet — may describe; yaḥ — anyone who; śṛṇuyāt — may hear; saḥ — he; liṅgena — from the bodily concept of life; vimucyate — becomes delivered.

Превод

Translation

Скъпи Видура, всеки, който чуе или разкаже на другите това повествование, с което великият мъдрец На̄рада обяснява как живото същество може да разбере духовната си природа, ще се освободи от телесния мироглед.

My dear Vidura, one who hears this narration concerning the understanding of the living entity’s spiritual existence, as described by the great sage Nārada, or who relates it to others, will be liberated from the bodily conception of life.

Пояснение

Purport

Материалното творение е сън на душата. Всичко, което съществува в материалния свят, е сън на Маха̄-виш̣н̣у, както се говори в Брахма сам̇хита̄:

This material creation is the spirit soul’s dream. Actually all existence in the material world is a dream of Mahā-Viṣṇu, as the Brahma-saṁhitā describes:

ях̣ ка̄ран̣а̄рн̣ава-джале бхаджати сма йога-
нидра̄м ананта-джагад-ан̣д̣а-сарома-кӯпах̣
yaḥ kāraṇārṇava-jale bhajati sma yoga-
nidrām ananta-jagad-aṇḍa-saroma-kūpaḥ

Материалният свят се появява от сънищата на Маха̄-виш̣н̣у. Истинското, реалното битие е духовният свят. Ала когато у душата възникне желанието да подражава на Върховната Божествена Личност, тя попада в царството на съновиденията – материалния свят. Когато влезе в съприкосновение с гун̣ите на материалната природа, живото същество развива грубо и фино материално тяло. Но ако има щастието да срещне Шрӣ На̄рада Маха̄муни или слугите му и да общува с тях, то се отърсва от телесните си представи и се освобождава от материалния свят, от царството на съновиденията.

This material world is created by the dreaming of Mahā-Viṣṇu. The real, factual platform is the spiritual world, but when the spirit soul wants to imitate the Supreme Personality of Godhead, he is put into this dreamland of material creation. After being in contact with the material modes of nature, the living entity develops the subtle and gross bodies. When the living entity is fortunate enough to associate with Śrī Nārada Mahāmuni or his servants, he is liberated from this dreamland of material creation and the bodily conception of life.