Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.29.58

Текст

карма̄н̣й а̄рабхате йена
пума̄н иха виха̄я там
амутра̄нйена дехена
джуш̣т̣а̄ни са яд ашнуте

Дума по дума

карма̄н̣и – плодоносни дейности; а̄рабхате – започва да върши; йена – чрез които; пума̄н – живото същество; иха – в този живот; виха̄я – отказвайки се; там – от това; амутра – в следващия живот; анйена – с друго; дехена – тяло; джуш̣т̣а̄ни – на резултатите; сах̣ – той; ят – на това; ашнуте – се наслаждава.

Превод

В следващия си живот човек жъне плодовете на всички дела, които върши в сегашния си живот.

Пояснение

Обикновено човек не разбира връзката между сегашното си тяло и своите бъдещи тела. Как може някой да се наслаждава или да страда заради дейностите, които е вършил в това тяло, след като попадне в друго тяло, в своя следващ живот. Това е въпросът, който царят задал на На̄рада Муни. Как е възможно някой да има човешко тяло сега, а в следващия си живот да получи тяло от друг вид? Дори великите философи и учени са неспособни да обяснят как кармата се пренася от едно тяло в друго. Знаем от опит, че всяка индивидуална душа си има свое собствено тяло и че човек (или тялото му) не е принуден да изпитва последствията от дейностите на друг човек (или на тялото му) под формата на щастие и нещастие. Въпросът е, как може в следващото си тяло човек да бъде нещастен или щастлив заради дейностите, които върши в сегашното си тяло.