Шрӣмад Бха̄гаватам 4.29.59

इति वेदविदां वाद: श्रूयते तत्र तत्र ह ।
कर्म यत्क्रियते प्रोक्तं परोक्षं न प्रकाशते ॥ ५९ ॥
ити веда-вида̄м̇ ва̄дах̣
шрӯяте татра татра ха
карма ят крияте проктам̇
парокш̣ам̇ на прака̄шате

Дума по дума

ититака; веда-вида̄мна тези, които знаят заключенията на Ведите; ва̄дах̣тезата; шрӯятесе чува; татра татранавсякъде; ханесъмнено; кармадейността; яткоято; криятесе извършва; проктамкакто се каза; парокш̣амнеизвестна; на прака̄шатене е непосредствено проявена.

Превод

Тези, които познават заключенията на Ведите, казват, че нашите удоволствия и страдания са резултат от миналите ни дейности. Но на практика виждаме, че тялото, което е извършвало тези дейности в миналия живот, вече не съществува. Как е възможно да се наслаждаваме или да страдаме заради последствията от тези дейности, щом вече се намираме в друго тяло?

Пояснение

Атеистите искат доказателства, че сегашният живот на човека е резултат от миналите му дейности. Те казват: „Докажете ми, че се наслаждавам и страдам заради миналата си карма!“. Те не знаят, че финото тяло пренася резултатите от действията на сегашното тяло в следващото. Смъртта на грубото тяло не означава, че умира и финото тяло; финото тяло продължава да съществува и пренася душата в поредното грубо тяло. Всъщност грубото тяло зависи от финото. Това означава, че страданията и удоволствията на всяко следващо грубо тяло се определят от финото тяло. Финото тяло постоянно пренася душата от едно грубо тяло в друго дотогава, докато тя не се освободи от материалното робство.