Skip to main content

ТЕКСТ 32

Sloka 32

Текст

Verš

маитрея ува̄ча
итй анукроша-хр̣дайо
бхагава̄н а̄ха та̄н̃ чхивах̣
баддха̄н̃джалӣн ра̄джа-путра̄н
на̄ра̄ян̣а-паро вачах̣
maitreya uvāca
ity anukrośa-hṛdayo
bhagavān āha tāñ chivaḥ
baddhāñjalīn rāja-putrān
nārāyaṇa-paro vacaḥ

Дума по дума

Synonyma

маитреях̣ ува̄ча – великият светец Маитрея продължи да говори; ити – така; анукроша-хр̣даях̣ – много добросърдечен; бхагава̄н – господарят; а̄ха – каза; та̄н – на Прачета̄сите; шивах̣ – Шива; баддха-ан̃джалӣн – които стояха с допрени длани; ра̄джа-путра̄н – царските синове; на̄ра̄ян̣а-парах̣ – Шива, великият предан на На̄ра̄ян̣а; вачах̣ – думи.

maitreyaḥ uvāca — velký světec Maitreya pokračoval; iti — takto; anukrośa-hṛdayaḥ — velice laskavého srdce; bhagavān — pán; āha — řekl; tān — Pracetům; śivaḥ — Pán Śiva; baddha-añjalīn — kteří stáli se sepjatýma rukama; rāja-putrān — synové krále; nārāyaṇa-paraḥ — Pán Śiva, velký oddaný Nārāyaṇa; vacaḥ — slova.

Превод

Překlad

Великият мъдрец Маитрея продължи: От безпричинна милост Шива, който е необикновено свят и е велик предан на Бог На̄ра̄ян̣а, продължи да наставлява царските синове, застанали пред него с молитвено допрени длани.

Velký mudrc Maitreya pokračoval: Vznešený Pán Śiva, velký oddaný Pána Nārāyaṇa, ze své bezpříčinné milosti hovořil dále k synům krále, kteří stáli se sepjatýma rukama.

Пояснение

Význam

Шива сам се явил, за да благослови царските синове и да ги дари с милостта си. Той лично изрекъл мантрата, от което тя станала още по-силна, и посъветвал принцовете (ра̄джа-путри) редовно да я повтарят. Когато велик предан произнесе някоя мантра, силата ѝ многократно нараства. Въпреки че мантрата Харе Кр̣ш̣н̣а е могъща и сама по себе си, при посвещението ученикът я получава от духовния си учител, защото произнесена от него, тя става още по-ефективна. Шива посъветвал принцовете да го слушат внимателно, защото невнимателното слушане е обида.

Pán Śiva sám od sebe přišel požehnat synům krále a udělat pro ně něco prospěšného. Osobně předzpíval mantru, aby zvýšil její účinnost, a doporučil ji zpívat královým synům (rāja-putrům). Každá mantra získá na síle, když ji zpívá velký oddaný. Přestože je mahā-mantra Hare Kṛṣṇa mocná sama o sobě, žák ji při zasvěcení dostává od svého duchovního mistra, neboť když ji zpívá on, její moc ještě vzroste. Pán Śiva poradil synům krále, aby ho pozorně poslouchali, neboť nepozorné naslouchání je přestupkem.