Skip to main content

ТЕКСТ 9

VERSO 9

Текст

Texto

наива лакш̣аяте локо
лока̄н парят̣ато 'пи я̄н
ятха̄ сарва-др̣ш̣ам̇ сарва
а̄тма̄нам̇ йе 'ся хетавах̣
naiva lakṣayate loko
lokān paryaṭato ’pi yān
yathā sarva-dṛśaṁ sarva
ātmānaṁ ye ’sya hetavaḥ

Дума по дума

Sinônimos

на – не; ева – така; лакш̣аяте – могат да видят; локах̣ – хората; лока̄н – по всички планети; парят̣атах̣ – пътувайки; апи – въпреки че; я̄н – които; ятха̄ – както; сарва-др̣ш̣ам – Свръхдушата; сарве – във всички; а̄тма̄нам – във всеки; йе – тези; ася – на космическото проявление; хетавах̣ – причини.

na — não; eva — assim; lakṣayate — podem ver; lokaḥ — pessoas; lokān — todos os planetas; paryaṭataḥ — viajando; api — embora; yān­ — a quem; yathā — tanto quanto; sarva-dṛśam — a Superalma; sarve­ — em tudo; ātmānam — dentro de todos; ye — aqueles; asya — da mani­festação cósmica; hetavaḥ — causas.

Превод

Tradução

Пр̣тху Маха̄ра̄джа продължи: Вие посещавате всички планети, но хората не ви виждат, както не виждат и Свръхдушата, въпреки че тя се намира в сърцето на всекиго и е свидетел на всичко. Дори Брахма̄ и Шива не могат да разберат Свръхдушата.

Pṛthu Mahārāja prosseguiu: Embora estejais viajando por todos os sistemas planetários, as pessoas não podem conhecer-vos, assim como não podem conhecer a Superalma, embora esteja dentro do coração de todos como a testemunha de tudo. Mesmo o senhor Brahmā e o senhor Śiva não podem entender a Superalma.

Пояснение

Comentário

В началото на Шрӣмад Бха̄гаватам е казано: мухянти ят сӯраях̣. Дори велики полубогове като Брахма̄, Шива, Индра и Чандра понякога са напълно объркани в опита си да разберат Върховната Божествена Личност. Когато Кр̣ш̣н̣а бил на Земята, Брахма̄ и цар Индра не могли да го разпознаят. Какво остава тогава за великите йогӣ и гя̄нӣ, които заключават, че Абсолютната Истина, Божествената Личност, е безличностна? Великите личности и ваиш̣н̣ави, такива като четиримата Кума̄ри, също са невидими за обикновените хора, въпреки че пътуват по цялата вселена и посещават най-различни планети. Когато Сана̄тана Госва̄мӣ отишъл да се срещне с Бог Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху, Чандрашекхара А̄ча̄ря не могъл да го разпознае. И така, Богът, Върховната Личност, се намира в сърцето на всекиго, а неговите чисти предани, ваиш̣н̣авите, пътуват по целия свят, но хората, които са подвластни на гун̣ите на материалната природа, не могат да разберат нито Върховната Божествена Личност, която е източник на космическото мироздание, нито ваиш̣н̣авите. Затова се казва, че човек не може да види Върховната Божествена Личност или ваиш̣н̣авите с материални очи. За да ги види, той трябва да пречисти сетивата си и да служи на Бога. Едва тогава той ще може постепенно да осъзнае кой е Богът, Върховната Личност, и кои са ваиш̣н̣авите.

SIGNIFICADO—No início do Śrīmad-Bhāgavatam, declara-se que muhyanti yat sūrayaḥ. Grandes semideuses, como o senhor Brahmā, o senhor Śiva, Indra e Candra, às vezes ficam confusos ao tentarem entender a Suprema Personalidade de Deus. Quando Kṛṣṇa esteve presente neste planeta, aconteceu de o senhor Brahmā e o senhor Indra também se confundirem a Seu respeito. E o que dizer, então, de grandes yogīs ou ānīs cuja conclusão é que a Verdade Absoluta, a Personalidade de Deus, é impessoal? Da mesma maneira, grandes personalidades e vaiṣṇavas como os quatro Kumāras também são invisíveis para as pessoas comuns, embora viajem por todo o uni­verso em diferentes sistemas planetários. Quando Sanātana Gosvāmī foi visitar o Senhor Śrī Caitanya Mahāprabhu, Candraśekhara Ācārya não foi capaz de reconhecer essa personalidade. A conclusão é que a Suprema Per­sonalidade de Deus encontra-Se situada no coração de todos, e Seus devotos puros, os vaiṣṇavas, também estão viajando pelo mundo inteiro, mas aqueles que estão sob a influência dos modos da natureza material não podem entender nem a forma da Suprema Personalidade de Deus, a fonte desta manifestação cósmica, nem os vaiṣṇavas. Afirma-se, portanto, que não é possível ver a Suprema Personalidade de Deus ou um vaiṣṇava com estes olhos materiais. É preciso purificar os sentidos e ocupar-se a serviço do Senhor. Em consequência disso, pode-se compreender quem é a Suprema Personalidade de Deus e quem é o vaiṣṇava.