Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 4.16.25

Текст

еш̣а сва-садмопаване саметя
санат-кума̄рам̇ бхагавантам екам
а̄ра̄дхя бхактя̄лабхата̄малам̇ тадж
гя̄нам̇ ято брахма парам̇ виданти

Дума по дума

еш̣ах̣ – този цар; сва-садма – на двореца си; упаване – в градината; саметя – среща; санат-кума̄рам – Санат-кума̄ра; бхагавантам – достоен за обожание; екам – единствен; а̄ра̄дхя – обожавайки; бхактя̄ – с преданост; алабхата – той ще постигне; амалам – лишено от замърсявания; тат – това; гя̄нам – трансцендентално знание; ятах̣ – чрез което; брахма – дух; парам – висш, трансцендентален; виданти – наслаждават се, знаят.

Превод

В градината на двореца си цар Пр̣тху ще се срещне със Санат-кума̄ра, един от четиримата Кума̄ри. След като му изрази своята почит и го обожава с преданост, царят ще има честта да получи от него наставления, чрез които човек може да постигне трансцендентално блаженство.

Пояснение

С думата виданти се назовава човек, който знае нещо или се наслаждава на нещо. Човек може да се наслаждава на живота само когато следва наставленията на духовния си учител и по този начин постига трансцендентално блаженство. В Бхагавад-гӣта̄ (18.54) е казано: брахма-бхӯтах̣ прасанна̄тма̄ на шочати на ка̄н̇кш̣ати. Този, който е постигнал равнището Брахман, не копнее за нищо друго и не съжалява за нищо. Той постоянно изпитва истинско трансцендентално блаженство. Макар че цар Пр̣тху сам бил инкарнация на Виш̣н̣у, той насърчавал своите поданици да приемат духовен учител в ученическата последователност и да следват неговите наставления. Само така човек може да стане щастлив и да изпитва истинско блаженство дори докато се намира в материалния свят. Глаголът виданти, употребен в тази строфа, има и друго значение – „зная, разбирам“. С други думи, ако човек разбере Брахман, върховния източник на всичко съществуващо, животът му става щастлив и блажен.