Шрӣмад Бха̄гаватам 4.16.24
Деванагари
एषोऽश्वमेधाञ् शतमाजहारसरस्वती प्रादुरभावि यत्र । अहार्षीद्यस्य हयं पुरन्दर:शतक्रतुश्चरमे वर्तमाने ॥ २४ ॥
Стих
еш̣о 'швамедха̄н̃ шатам а̄джаха̄ра
сарасватӣ пра̄дурабха̄ви ятра
аха̄рш̣ӣд яся хаям̇ пурандарах̣
шата-кратуш чараме вартама̄не
сарасватӣ пра̄дурабха̄ви ятра
аха̄рш̣ӣд яся хаям̇ пурандарах̣
шата-кратуш чараме вартама̄не
Дума по дума
еш̣ах̣ — този цар; ашвамедха̄н — жертвоприношения, наречени ашвамедха; шатам — сто; а̄джаха̄ра — ще извърши; сарасватӣ — река Сарасватӣ; пра̄дурабха̄ви — се е появила; ятра — където; аха̄рш̣ӣт — ще открадне; яся — чийто; хаям — кон; пурандарах̣ — Индра; шата-кратух̣ — който извърши сто жертвоприношения; чараме — докато последното жертвоприношение; вартама̄не — се извършва.
Превод
При изворите на река Сарасватӣ царят ще извърши сто жертвоприношения ашвамедха. По време на последното жертвоприношение обаче небесният цар Индра ще открадне жертвения кон.