Skip to main content

ТЕКСТ 34

Text 34

Текст

Texto

татра татра прашам̇садбхих̣
патхи ваима̄никаих̣ сураих̣
авакӣряма̄н̣о дадр̣ш̣е
кусумаих̣ крамашо граха̄н
tatra tatra praśaṁsadbhiḥ
pathi vaimānikaiḥ suraiḥ
avakīryamāṇo dadṛśe
kusumaiḥ kramaśo grahān

Дума по дума

Palabra por palabra

татра татра – тук-там; прашам̇садбхих̣ – от личности, възхваляващи Дхрува Маха̄ра̄джа; патхи – по пътя; ваима̄никаих̣ – летящи на различни въздушни кораби; сураих̣ – от полубоговете; авакӣряма̄н̣ах̣ – покрит; дадр̣ш̣е – видя; кусумаих̣ – от цветя; крамашах̣ – една по една; граха̄н – всички планети от Слънчевата система.

tatra tatra — aquí y allá; praśaṁsadbhiḥ — por personas ocupadas en alabar a Dhruva Mahārāja; pathi — en el trayecto; vaimānikaiḥ — viajando en distintos tipos de aviones; suraiḥ — por los semidioses; avakīryamāṇaḥ — siendo cubierto; dadṛśe — pudo ver; kusumaiḥ — con flores; kramaśaḥ — uno tras otro; grahān — todos los planetas del sistema solar.

Превод

Traducción

Докато летеше през космоса, Дхрува Маха̄ра̄джа постепенно видя всички планети от Слънчевата система и всички полубогове, които от въздушните си кораби го обсипваха с цветя.

Mientras atravesaba el espacio exterior, Dhruva Mahārāja vio uno tras otro todos los planetas del sistema solar; en el trayecto vio a todos los semidioses, que desde sus aviones derramaban lluvias de flores sobre él.

Пояснение

Significado

Ведите утвърждават: ясмин вигя̄те сарвам евам̇ вигя̄там̇ бхавати – преданият, който знае Върховната Божествена Личност, знае всичко. По същия начин, когато отива на планетата на Върховната Божествена Личност, по пътя си човек опознава всички други планети и планетни системи. Не бива да забравяме, че тялото на Дхрува Маха̄ра̄джа било по-различно от нашите тела. Преди той да се качи на звездолета, дошъл от Вайкун̣т̣ха, тялото му се преобразило, засияло като злато и станало напълно духовно. Никое живо същество с материално тяло не може да се издигне над висшите материални планети, но когато получи духовно тяло, то може да пътува не само до висшите планети в материалния свят, но и до планетните системи, известни като Вайкун̣т̣халока, които се намират отвъд пределите на материалния свят. Всички знаят, че На̄рада Муни например пътешества навсякъде – не само в материалните, но и в духовните светове.

En los Vedas encontramos: yasmin vijñāte sarvam evaṁ vijñātaṁ bhavati, que significa que el devoto, al conocer a la Suprema Personalidad de Dios, lo conoce todo. De la misma forma, cuando va al planeta de la Suprema Personalidad de Dios, puede conocer todos los demás sistemas planetarios, mientras recorre el trayecto hasta Vaikuṇṭha. Debemos recordar que el cuerpo de Dhruva Mahārāja no era como el nuestro. Mientras subía al avión de Vaikuṇṭha, su cuerpo adquirió una tonalidad dorada completamente espiritual. Nadie puede ir más allá de los planetas superiores en un cuerpo material, pero con un cuerpo espiritual se puede viajar incluso al sistema planetario más elevado, Vaikuṇṭhaloka, más allá del sistema planetario más elevado del mundo material. De todos es sabido que Nārada Muni viaja por todas partes, recorriendo tanto el mundo material como el espiritual.

Трябва да отбележим още, че когато Сунӣти тръгнала за Вайкун̣т̣халока, нейното тяло също станало духовно. По примера на Шрӣ Сунӣти всяка една майка трябва да направи от детето си предан като Дхрува Маха̄ра̄джа. Още когато синът ѝ бил петгодишен, Сунӣти го учела на отречение от светското и затова го посъветвала да отиде в гората, за да открие Върховния Бог. Тя не искала Дхрува да живее вкъщи безгрижно, без отречения и въздържания, с които би могъл да спечели милостта на Върховната Божествена Личност. Всяка майка трябва да се грижи за своя син така, както Сунӣти. Още от петгодишен тя трябва да го възпита в принципите на брахмача̄ря и да го научи на отречения и въздържания, които ще му помогнат да постигне духовно съвършенство. И ако синът ѝ стане велик предан като Дхрува Маха̄ра̄джа, заедно с него тя също ще се върне при Бога, в духовния свят, въпреки че самата тя не може да следва отреченията и въздържанията, предписвани от процеса на преданото служене.

Debe señalarse que también el cuerpo de Sunīti se transfiguró en una forma espiritual mientras se dirigía a Vaikuṇṭhaloka. Al igual que Śrī Sunīti, toda madre debe educar a su hijo para que sea un devoto como Dhruva Mahārāja. Sunīti instruyó a su hijo, cuando este solo tenía cinco años, que se desapegase de los asuntos mundanos y fuese al bosque en busca del Señor Supremo. Ella nunca deseó que su hijo se quedase cómodamente en casa, sin someterse a austeridades y penitencias para obtener el favor de la Suprema Personalidad de Dios. Toda madre debe cuidar de su hijo tal como hizo Sunīti, y desde los cinco años de edad debe enseñarle a ser brahmacārī y a someterse a austeridades y penitencias a fin de alcanzar la iluminación espiritual. Si su hijo es un devoto fuerte como Dhruva, es seguro que se elevará e irá de regreso al hogar, de vuelta a Dios; entonces ella obtendrá el beneficio de elevarse con él hasta el mundo espiritual, aunque personalmente no sea capaz de someterse a austeridades y penitencias en la ejecución de servicio devocional.