ТЕКСТ 7
Sloka 7
Текст
Verš
тато ниш̣крамя балина
упадева-маха̄-бхат̣а̄х̣
асахантас тан-нина̄дам
абхипетур уда̄юдха̄х̣
упадева-маха̄-бхат̣а̄х̣
асахантас тан-нина̄дам
абхипетур уда̄юдха̄х̣
tato niṣkramya balina
upadeva-mahā-bhaṭāḥ
asahantas tan-ninādam
abhipetur udāyudhāḥ
upadeva-mahā-bhaṭāḥ
asahantas tan-ninādam
abhipetur udāyudhāḥ
Дума по дума
Synonyma
татах̣ – след това; ниш̣крамя – излизайки; балинах̣ – много силни; упадева – на Кувера; маха̄-бхат̣а̄х̣ – велики воини; асахантах̣ – неспособни да понесат; тат – на раковината; нина̄дам – звук; абхипетух̣ – нападнаха; уда̄юдха̄х̣ – добре въоръжени.
Превод
Překlad
О, юначни Видура, великите воини на якш̣ите не можаха да понесат тръбния зов на раковината и въоръжени излязоха от града, за да нападнат Маха̄ра̄джа Дхрува.
Ó udatný Viduro, mocní hrdinové Yakṣů nesnesli pronikavý zvuk jeho lastury. Vyřítili se z města a se zbraněmi v rukách na Dhruvu zaútočili.