Skip to main content

ТЕКСТ 21

VERSO 21

Текст

Texto

со 'хам̇ тад-даршана̄хла̄да-
вийога̄рти-ютах̣ прабхо
гамиш̣йе дайитам̇ тася
бадаря̄шрама-ман̣д̣алам
so ’haṁ tad-darśanāhlāda-
viyogārti-yutaḥ prabho
gamiṣye dayitaṁ tasya
badaryāśrama-maṇḍalam

Дума по дума

Sinônimos

сах̣ ахам – така аз; тат – с него; даршана – среща; а̄хла̄да – удоволствие; вийога – без това; а̄рти-ютах̣ – измъчван от страдания; прабхо – скъпи господарю; гамиш̣йе – ще отида; дайитам – получил наставления; тася – негов; бадаря̄шрама – Бадарика̄шрама в Хималаите; ман̣д̣алам – общуване.

saḥ aham — assim eu; tat — Sua; darśana — audiência; āhlāda — prazer; viyoga — sem este; ārtiyutaḥ – dominado pela aflição; prabho — meu caro senhor; gamiṣye — irei; dayitam — conforme as instruções; tasya — Suas; badaryāśrama — Badarikāśrama, nos Himalaias; maṇḍalam — associação.

Превод

Tradução

Скъпи Видура, сега, лишен от щастието да го виждам, съм като обезумял от скръб и за да облекча болката си, съм тръгнал за Бадарика̄шрама в Хималаите, където да общувам, както самият Той ми повели.

Meu querido Vidura, agora enlouqueci pela falta do prazer de ver o Senhor, e, apenas para mitigar isso, estou indo agora para Badarikāśrama, nos Himalaias, em busca de associação, conforme as instruções que recebi dEle.

Пояснение

Comentário

Чистият предан, достигнал равнището на Уддхава, постоянно общува с Бога в двойното усещане за едновременна среща и раздяла. Той не прекъсва трансценденталното си служене за Бога нито за миг. Основното му занимание е да служи на Бога. Уддхава не можел да понесе раздялата с Бога и затова се отправил към Бадарика̄шрама, изпълнявайки волята му, защото волята на Бога не се отличава от самия Бог. Докато човек изпълнява волята на Бога, Той всъщност не е разделен от него.

Um devoto puro do Senhor do padrão de Uddhava associa-se constantemente com o Senhor na percepção dupla de separação e encontro simultâneos. O devoto puro não passa um momento sem estar ocupado no transcendental serviço ao Senhor. A execução do serviço ao Senhor é a ocupação principal do devoto puro. A saudade que Uddhava sentia do Senhor era insuportável, e, devido a isso, ele partiu para Badarikāśrama, obedecendo à ordem do Senhor, visto que a ordem do Senhor e o próprio Senhor são idênticos. Se nos dedicamos ao cumprimento da ordem do Senhor, não estamos realmente separados dEle.