Skip to main content

Шрӣмад бха̄гаватам 3.4.21

Текст

со 'хам̇ тад-даршана̄хла̄да-
вийога̄рти-ютах̣ прабхо
гамиш̣йе дайитам̇ тася
бадаря̄шрама-ман̣д̣алам

Дума по дума

сах̣ ахам – така аз; тат – с него; даршана – среща; а̄хла̄да – удоволствие; вийога – без това; а̄рти-ютах̣ – измъчван от страдания; прабхо – скъпи господарю; гамиш̣йе – ще отида; дайитам – получил наставления; тася – негов; бадаря̄шрама – Бадарика̄шрама в Хималаите; ман̣д̣алам – общуване.

Превод

Скъпи Видура, сега, лишен от щастието да го виждам, съм като обезумял от скръб и за да облекча болката си, съм тръгнал за Бадарика̄шрама в Хималаите, където да общувам, както самият Той ми повели.

Пояснение

Чистият предан, достигнал равнището на Уддхава, постоянно общува с Бога в двойното усещане за едновременна среща и раздяла. Той не прекъсва трансценденталното си служене за Бога нито за миг. Основното му занимание е да служи на Бога. Уддхава не можел да понесе раздялата с Бога и затова се отправил към Бадарика̄шрама, изпълнявайки волята му, защото волята на Бога не се отличава от самия Бог. Докато човек изпълнява волята на Бога, Той всъщност не е разделен от него.