Skip to main content

ТЕКСТ 30

30

Текст

Текст

тад етан ме виджа̄нӣхи
ятха̄хам̇ манда-дхӣр харе
сукхам̇ буддхйея дурбодхам̇
йош̣а̄ бхавад-ануграха̄т
тад етан ме віджа̄ніхі
йатга̄хам̇ манда-дгір харе
сукгам̇ буддгйейа дурбодгам̇
йоша̄ бгавад-ануґраха̄т

Дума по дума

Послівний переклад

тат етат – тази същата; ме – на мен; виджа̄нӣхи – моля те, обясни; ятха̄ – така че; ахам – аз; манда – бавна; дхӣх̣ – чиято интелигентност; харе – о, Господи; сукхам – лесно; буддхйея – мога да разбера; дурбодхам – трудна за разбиране; йош̣а̄ – жена; бхават-ануграха̄т – благодарение на твоята милост.

тат етат  —  те саме; ме  —  мені; віджа̄ніхі  —  поясни, будь ласка; йатга̄  —  щоб; ахам  —  я; манда  —  повільний; дгіх̣  —  чий інтелект; харе  —  Господи; сукгам  —  легко; буддгйейа  —  могла зрозуміти; дурбодгам  —  те, що важко зрозуміти; йоша̄  —  жінка; бгават-ануґраха̄т  —  з Твоєї милості.

Превод

Переклад

Скъпи сине Капила, все пак аз съм жена. Интелигентността ми не е много силна и затова ми е трудно да разбера Абсолютната Истина. Но ако Ти благоволиш да ми разкажеш за нея, тогава въпреки че не съм твърде интелигентна, аз ще успея да я разбера и ще постигна трансцендентално щастие.

Мій синку, Капіло, врешті-решт я лише жінка. Мені дуже важко зрозуміти Абсолютну Істину, бо мій інтелект не такий гострий. Але якщо Ти милостиво даси мені докладне пояснення, то навіть зі своїм слабким розумом я зможу пізнати Істину і відчути трансцендентне щастя.

Пояснение

Коментар

Обикновените, не особено интелигентни хора не могат да разберат лесно знанието за Абсолютната Истина. Но ако духовният учител дари ученика си със своята божествена милост, тогава колкото и ограничен да е ученикът, пред него се открива тайната на духовното знание. Затова Виш̣вана̄тха Чакравартӣ Т̣ха̄кура казва: яся праса̄да̄д – по милостта на духовния учител човек получава милостта на Върховната Божествена Личност, бхагават-праса̄дах̣. Девахӯти моли великия си син да я дари с милостта си, защото тя, като всяка жена, не е много интелигентна, а освен това е и негова майка. И по милостта на Капила тя ще получи възможност да разбере Абсолютната Истина, въпреки че това е много трудно за обикновените хора, и особено за жените.

ПОЯСНЕННЯ: Абсолютну Істину нелегко збагнути звичайним людям з їхнім слабким інтелектом, але якщо духовний вчитель являє учню милість, хоч би яким нетямущим той був, з божественної ласки духовного вчителя йому все відкривається. Тому Вішванатга Чакраварті Тгакура каже: йасйа праса̄да̄д    —    з милості духовного вчителя людина здобуває милість Верховного Бога-Особи (бгаґавад-праса̄дах̣). Девахуті попрохала свого великого сина дарувати їй милість, тому що вона нетямуща жінка, а також Його матір. З милості Капіладеви вона могла без перешкод пізнати Абсолютну Істину, хоча для звичайних людей, а надто для жінок, цей предмет вкрай складний.