Шрӣмад Бха̄гаватам 3.23.20
Деванагари
हंसपारावतव्रातैस्तत्र तत्र निकूजितम् ।
कृत्रिमान् मन्यमानै: स्वानधिरुह्याधिरुह्य च ॥ २० ॥
कृत्रिमान् मन्यमानै: स्वानधिरुह्याधिरुह्य च ॥ २० ॥
Стих
хам̇са-па̄ра̄вата-вра̄таис
татра татра никӯджитам
кр̣трима̄н маняма̄наих̣ сва̄н
адхирухя̄дхирухя ча
татра татра никӯджитам
кр̣трима̄н маняма̄наих̣ сва̄н
адхирухя̄дхирухя ча
Дума по дума
хам̇са — лебеди; па̄ра̄вата — гълъби; вра̄таих̣ — с множество; татра татра — тук-там; никӯджитам — издавани; кр̣трима̄н — изкуствени; маняма̄наих̣ — мислейки; сва̄н — такива като самите тях; адхирухя адхирухя — непрекъснато кръжаха; ча — и.
Превод
Тук-там из двореца можеха да се видят живи лебеди и гълъби, а също и изкуствени лебеди и гълъби, които толкова приличаха на живи, че истинските лебеди непрекъснато кръжаха над тях, мислейки ги за живи. Целият дворец бе изпълнен със звуците на техните песни.