Шрӣмад Бха̄гаватам 3.23.21
Деванагари
विहारस्थानविश्रामसंवेशप्राङ्गणाजिरै: ।
यथोपजोषं रचितैर्विस्मापनमिवात्मन: ॥ २१ ॥
यथोपजोषं रचितैर्विस्मापनमिवात्मन: ॥ २१ ॥
Стих
виха̄ра-стха̄на-вишра̄ма-
сам̇веш̣а-пра̄н̇ган̣а̄джираих̣
ятхопаджош̣ам̇ рачитаир
висма̄панам ива̄тманах̣
сам̇веш̣а-пра̄н̇ган̣а̄джираих̣
ятхопаджош̣ам̇ рачитаир
висма̄панам ива̄тманах̣
Дума по дума
виха̄ра-стха̄на — места за удоволствие; вишра̄ма — покои; сам̇веш̣а — спални; пра̄н̇ган̣а — вътрешни дворове; аджираих̣ — с външни дворове; ятха̄-упаджош̣ам — според удобствата; рачитаих̣ — които бяха замислени; висма̄панам — предизвиквайки удивление; ива — наистина; а̄тманах̣ — у самия него (Кардама).
Превод
В двореца имаше места за игри и развлечения, покои за отмора, спални, уютни вътрешни и външни дворове. Всичко това предизвика удивление дори у самия мъдрец.
Пояснение
Както подобава на свят човек, Кардама Муни живеел в скромна колиба, но когато видял двореца, създаден от собствените му мистични сили, в който имало стаи за отмора, покои за любовни наслаждения, вътрешни и външни дворове, дори той се удивил. Така става с хората, надарени от Бога. За да изпълни молбата на своята съпруга, чрез мистичните си сили преданият Кардама Муни проявил това необикновено богатство и разкош, но когато видял творението си, той самият не могъл да разбере как всичко това е възможно. Когато един йогӣ демонстрира мистичното си могъщество, понякога дори самият той е удивен.