Skip to main content

ТЕКСТ 24

Text 24

Текст

Text

тато хасан са бхагава̄н
асураир нирапатрапаих̣
анвӣяма̄нас тараса̄
круддхо бхӣтах̣ пара̄патат
tato hasan sa bhagavān
asurair nirapatrapaiḥ
anvīyamānas tarasā
kruddho bhītaḥ parāpatat

Дума по дума

Synonyms

татах̣ – тогава; хасан – изсмивайки се; сах̣ бхагава̄н – почитаемият Брахма̄; асураих̣ – на демоните; нирапатрапаих̣ – безсрамни; анвӣяма̄нах̣ – преследван; тараса̄ – с голяма бързина; круддхах̣ – гневен; бхӣтах̣ – уплашен; пара̄патат – избяга.

tataḥ — then; hasan — laughing; saḥ bhagavān — the worshipful Lord Brahmā; asuraiḥ — by the demons; nirapatrapaiḥ — shameless; anvīyamānaḥ — being followed; tarasā — in great haste; kruddhaḥ — angry; bhītaḥ — being afraid; parāpatat — ran away.

Превод

Translation

Почтеният Брахма̄ най-напред се изсмя на глупостта им, но като видя, че безсрамните асури пристъпват все по-близко и по-близко, от страх хукна да бяга с все сили, изпълнен с негодувание.

The worshipful Brahmā first laughed at their stupidity, but finding the shameless asuras close upon him, he grew indignant and ran in great haste out of fear.

Пояснение

Purport

Похотливите демони не изпитват уважение дори към собствения си баща, затова единственото, което оставало на святия баща Брахма̄, било веднага да напусне демоничните си синове.

Sexually inclined demons have no respect even for their father, and the best policy for a saintly father like Brahmā is to leave such demoniac sons.