Шрӣмад Бха̄гаватам 3.20.24
Деванагари
ततो हसन् स
भगवानसुरैर्निरपत्रपै: ।
अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीत: परापतत् ॥ २४ ॥
भगवानसुरैर्निरपत्रपै: ।
अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीत: परापतत् ॥ २४ ॥
Стих
тато хасан са бхагава̄н
асураир нирапатрапаих̣
анвӣяма̄нас тараса̄
круддхо бхӣтах̣ пара̄патат
асураир нирапатрапаих̣
анвӣяма̄нас тараса̄
круддхо бхӣтах̣ пара̄патат
Дума по дума
татах̣ — тогава; хасан — изсмивайки се; сах̣ бхагава̄н — почитаемият Брахма̄; асураих̣ — на демоните; нирапатрапаих̣ — безсрамни; анвӣяма̄нах̣ — преследван; тараса̄ — с голяма бързина; круддхах̣ — гневен; бхӣтах̣ — уплашен; пара̄патат — избяга.
Превод
Почтеният Брахма̄ най-напред се изсмя на глупостта им, но като видя, че безсрамните асури пристъпват все по-близко и по-близко, от страх хукна да бяга с все сили, изпълнен с негодувание.
Пояснение
Похотливите демони не изпитват уважение дори към собствения си баща, затова единственото, което оставало на святия баща Брахма̄, било веднага да напусне демоничните си синове.