ŚB 3.20.24

ततो हसन् स
भगवानसुरैर्निरपत्रपै: ।
अन्वीयमानस्तरसा क्रुद्धो भीत: परापतत् ॥ २४ ॥
tato hasan sa bhagavān
asurair nirapatrapaiḥ
anvīyamānas tarasā
kruddho bhītaḥ parāpatat

Synonyma

tataḥtehdy; hasansmál se; saḥ bhagavānPán Brahmā, který je hoden uctívání; asuraiḥdémony; nirapatrapaiḥnestydatými; anvīyamānaḥpronásledován; tarasāve velkém spěchu; kruddhaḥrozhněvaný; bhītaḥve strachu; parāpatatutíkal.

Překlad

Brahmā, který je hoden uctívání, se nejprve smál jejich hlouposti, ale když viděl, jak se k němu nestydatí asurové blíží, byl rozhořčen a strachy se dal rychle na útěk.

Význam

Sexuálně založení démoni nemají úctu ani ke svému vlastnímu otci a nejlepší, co může udělat ušlechtilý otec, jako je Brahmā, je opustit společnost takových démonských synů.