ТЕКСТ 17
17
Текст
Текст
йога-ма̄йешваре харау
я̄м̇ вилокя праджа̄с траста̄
менире 'сьопасам̇ямам
йоґа-ма̄йеш́варе харау
йа̄м̇ вілокйа праджа̄с траста̄
меніре ’сйопасам̇йамам
Дума по дума
Послівний переклад
атха – тогава; урудха̄ – по много начини; аср̣джат – той упражни; ма̄я̄м – свръхестествени хитрости; йога-ма̄я̄-ӣшваре – господарят на йога-ма̄я̄; харау – срещу Хари; я̄м – които; вилокя – когато видяха; праджа̄х̣ – хората; траста̄х̣ – разтревожени; менире – помислиха; ася – на вселената; упасам̇ямам – разрушението.
атга — тоді; урудга̄ — всіляко; аср̣джат — влаштовував; ма̄йа̄м — маґічні хитрощі; йоґа-ма̄йа̄-ı̄ш́варе — Господу йоґамайі;
Превод
Переклад
Тогава демонът прибягна до най-различни свръхестествени хитрости с надеждата да победи Божествената Личност, Господаря на йога-ма̄я̄. Когато видяха това, хората истински се разтревожиха и помислиха, че е дошло времето за разрушението на вселената.
Однак демон вдався до маґії і став насилати всілякі чари на Бога-Особу, владику йоґамайі. Побачивши його чаклунство, люди сильно стурбувались і подумали, що насувається кінець усесвіту.
Пояснение
Коментар
Бойните забавления на Бога с неговия предан, който сега се бил превърнал в демон, изглеждали толкова ожесточени, сякаш наистина можели да предизвикат унищожението на вселената. Такова е величието на Бога, Върховната Личност – в очите на обитателите на вселената дори движението на малкия му пръст изглежда внушително и опасно събитие.
ПОЯСНЕННЯ: Бій, яким розважався Верховний Господь зі Своїм відданим, перетвореним у демона, був настільки запеклим, що, здавалося, ніби він призведе до знищення всесвіту. Така велич Верховного Бога-Особи. Найменший порух Його мізинця здається мешканцям усесвіту велетенською і дуже грізною подією.