Skip to main content

Śrīmad-bhāgavatam 3.19.17

Texto

athorudhāsṛjan māyāṁ
yoga-māyeśvare harau
yāṁ vilokya prajās trastā
menire ’syopasaṁyamam

Palabra por palabra

atha — entonces; urudhā — de muchas maneras; asṛjat — proyectó; māyām — estratagemas; yoga-māyā-īśvare — el Señor de yoga-māyā; harau — a Hari; yām — las cuales; vilokya — tras ver; prajāḥ — la gente; trastāḥ — asustada; menire — pensó; asya — de este universo; upasaṁyamam — la disolución.

Traducción

El demonio, sin embargo, empleó muchas estratagemas contra la Personalidad de Dios, el Señor de yoga-māyā. Al ver esto, la gente estaba muy alarmada, pensaban que se acercaba la disolución del universo.

Significado

La lucha de que disfrutaba el Señor Supremo contra Su devoto, convertido en demonio, parecía lo bastante seria como para provocar la disolución del universo. Esta es la grandeza de la Suprema Personalidad de Dios; para la visión de los habitantes del universo, incluso un vaivén de Su dedo meñique parece ser un movimiento enorme y muy peligroso.