Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.31
Деванагари
नन्दं च मोक्ष्यति भयाद् वरुणस्य पाशाद्
गोपान् बिलेषु पिहितान् मयसूनुना च ।
अह्न्यापृतं निशि शयानमतिश्रमेण
लोकं विकुण्ठमुपनेष्यति गोकुलं स्म ॥ ३१ ॥
गोपान् बिलेषु पिहितान् मयसूनुना च ।
अह्न्यापृतं निशि शयानमतिश्रमेण
लोकं विकुण्ठमुपनेष्यति गोकुलं स्म ॥ ३१ ॥
Стих
нандам̇ ча мокш̣яти бхая̄д варун̣ася па̄ша̄д
гопа̄н билеш̣у пихита̄н мая-сӯнуна̄ ча
ахнй а̄пр̣там̇ ниши шая̄нам атишрамен̣а
локам̇ викун̣т̣хам упанеш̣яти гокулам̇ сма
гопа̄н билеш̣у пихита̄н мая-сӯнуна̄ ча
ахнй а̄пр̣там̇ ниши шая̄нам атишрамен̣а
локам̇ викун̣т̣хам упанеш̣яти гокулам̇ сма
Дума по дума
нандам — на Нанда (бащата на Кр̣ш̣н̣а); ча — също; мокш̣яти — спасява; бхая̄т — от страха; варун̣ася — на Варун̣а, полубога на водата; па̄ша̄т — от плена при; гопа̄н — пастирите; билеш̣у — в планинските пещери; пихита̄н — поставени; мая-сӯнуна̄ — от сина на Мая; ча — също; ахни а̄пр̣там — много заети през деня; ниши — нощем; шая̄нам — лежейки; атишрамен̣а — заради тежкия труд; локам — планета; викун̣т̣хам — духовното небе; упанеш̣яти — Той възнагради; гокулам — най-висшата планета; сма — несъмнено.
Превод
Бог Кр̣ш̣н̣а избави осиновителя си Нанда Маха̄ра̄джа от страха пред полубога Варун̣а и освободи пастирчетата от планинските пещери, където ги бе затворил синът на Мая. Освен това Бог Кр̣ш̣н̣а възнагради жителите на Вр̣нда̄вана, които денем се трудеха неуморно, а нощем, след тежката работа, непробудно спяха, с издигане до най-висшата планета в духовното небе. Всички тези деяния са трансцендентални и доказват божествеността му.
Пояснение
Веднъж Нанда Маха̄ра̄джа, осиновителят на Бог Кр̣ш̣н̣а, отишъл посред нощ да се къпе в река Ямуна̄, защото се объркал и си помислил, че утрото вече е настъпило. Полубогът Варун̣а го отвел на своята планета, разчитайки, че Божествената Личност Бог Кр̣ш̣н̣а ще дойде да освободи баща си и така той ще успее да го види. Всъщност Нанда Маха̄ра̄джа не бил в плен, защото жителите на Вр̣нда̄вана постоянно мислят за Кр̣ш̣н̣а и медитират върху Божествената Личност в един особен вид сама̄дхи – транса на бхакти йога. Те не се боят от страданията в материалното битие. В Бхагавад-гӣта̄ се потвърждава, че когато от трансцендентална любов човек изцяло се отдаде на Върховния Бог и по този начин общува с него, той се освобождава от страданията, на които го обричат законите на материалната природа. Тук ясно се казва, че денем жителите на Вр̣нда̄вана били заети с тежък труд, а нощем спели непробудно. Практически на тях не им оставало много време да се отдават на медитация или да се занимават с други духовни дейности. Но въпреки това през цялото време те били погълнати от най-висшата духовна дейност. Всичко, което вършели, било духовно, защото всичките им действия били свързани с Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. В центъра на всичките им дейности стоял Кр̣ш̣н̣а, затова те, макар и материални на пръв поглед, били наситени с духовна енергия. Това е особената красота и сила на бхакти йога. Човек трябва да изпълнява всичките си задължения в името на Бог Кр̣ш̣н̣а; тогава всичките му дейности ще бъдат пропити от мисълта за Кр̣ш̣н̣а, а това е най-висшият транс в духовното познание.