Skip to main content

ТЕКСТ 31

ТЕКСТ 31

Текст

Текст

нандам̇ ча мокш̣яти бхая̄д варун̣ася па̄ша̄д
гопа̄н билеш̣у пихита̄н мая-сӯнуна̄ ча
ахнй а̄пр̣там̇ ниши шая̄нам атишрамен̣а
локам̇ викун̣т̣хам упанеш̣яти гокулам̇ сма
нандам̇ ча мокшйати бхайа̄д варун̣асйа па̄ш́а̄д
гопа̄н билешу пихита̄н майа-сӯнуна̄ ча
ахнй а̄пр̣там̇ ниш́и ш́айа̄нам атиш́рамен̣а
локам̇ викун̣т̣хам упанешйати гокулам̇ сма

Дума по дума

Пословный перевод

нандам – на Нанда (бащата на Кр̣ш̣н̣а); ча – също; мокш̣яти – спасява; бхая̄т – от страха; варун̣ася – на Варун̣а, полубога на водата; па̄ша̄т – от плена при; гопа̄н – пастирите; билеш̣у – в планинските пещери; пихита̄н – поставени; мая-сӯнуна̄ – от сина на Мая; ча – също; ахни а̄пр̣там – много заети през деня; ниши – нощем; шая̄нам – лежейки; атишрамен̣а – заради тежкия труд; локам – планета; викун̣т̣хам – духовното небе; упанеш̣яти – Той възнагради; гокулам – най-висшата планета; сма – несъмнено.

нандам — Нанду (отца Кришны); ча — также; мокшйати — избавляет; бхайа̄т — от страха; варун̣асйа — Варуны, полубога вод; па̄ш́а̄т — от пут; гопа̄н — пастухов; билешу — в горные пещеры; пихита̄н — помещенных; майа-сӯнуна̄ — сыном Майи; ча — также; ахни а̄пр̣там — очень занятым днем; ниш́и — ночью; ш́айа̄нам — лежавшим; атиш́рамен̣а — от усердного труда; локам — планету; викун̣т̣хам — духовное небо; упанешйати — Он даровал; гокулам — высшую планету; сма — несомненно.

Превод

Перевод

Бог Кр̣ш̣н̣а избави осиновителя си Нанда Маха̄ра̄джа от страха пред полубога Варун̣а и освободи пастирчетата от планинските пещери, където ги бе затворил синът на Мая. Освен това Бог Кр̣ш̣н̣а възнагради жителите на Вр̣нда̄вана, които денем се трудеха неуморно, а нощем, след тежката работа, непробудно спяха, с издигане до най-висшата планета в духовното небе. Всички тези деяния са трансцендентални и доказват божествеността му.

Господь Кришна избавил Своего приемного отца, Нанду Махараджу, от страха перед полубогом Варуной и освободил пастушков из горных пещер, куда их спрятал сын Майи. Кроме того, жителям Вриндавана, которые весь день работали, а ночью, утомленные дневными трудами, крепко спали, Господь Кришна позволил достичь высочайшей планеты духовного неба. Все эти деяния трансцендентны и не оставляют никаких сомнений в том, что Он — Бог.

Пояснение

Комментарий

Веднъж Нанда Маха̄ра̄джа, осиновителят на Бог Кр̣ш̣н̣а, отишъл посред нощ да се къпе в река Ямуна̄, защото се объркал и си помислил, че утрото вече е настъпило. Полубогът Варун̣а го отвел на своята планета, разчитайки, че Божествената Личност Бог Кр̣ш̣н̣а ще дойде да освободи баща си и така той ще успее да го види. Всъщност Нанда Маха̄ра̄джа не бил в плен, защото жителите на Вр̣нда̄вана постоянно мислят за Кр̣ш̣н̣а и медитират върху Божествената Личност в един особен вид сама̄дхи – транса на бхакти йога. Те не се боят от страданията в материалното битие. В Бхагавад-гӣта̄ се потвърждава, че когато от трансцендентална любов човек изцяло се отдаде на Върховния Бог и по този начин общува с него, той се освобождава от страданията, на които го обричат законите на материалната природа. Тук ясно се казва, че денем жителите на Вр̣нда̄вана били заети с тежък труд, а нощем спели непробудно. Практически на тях не им оставало много време да се отдават на медитация или да се занимават с други духовни дейности. Но въпреки това през цялото време те били погълнати от най-висшата духовна дейност. Всичко, което вършели, било духовно, защото всичките им действия били свързани с Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. В центъра на всичките им дейности стоял Кр̣ш̣н̣а, затова те, макар и материални на пръв поглед, били наситени с духовна енергия. Това е особената красота и сила на бхакти йога. Човек трябва да изпълнява всичките си задължения в името на Бог Кр̣ш̣н̣а; тогава всичките му дейности ще бъдат пропити от мисълта за Кр̣ш̣н̣а, а това е най-висшият транс в духовното познание.

Как-то раз Нанда Махараджа, приемный отец Господа Кришны, глубокой ночью отправился совершать омовение в Ямуне, по ошибке решив, что ночь уже подошла к концу. Тогда полубог Варуна унес его на свою планету, рассчитывая, что Личность Бога, Господь Кришна, явится туда, чтобы освободить отца, и он сможет увидеть Его. На самом деле Варуна никогда не брал в плен Нанду Махараджу, так как жители Вриндавана были всегда погружены в размышления о Кришне, постоянно медитируя на Личность Бога и находясь в особой форме самадхи — транса бхакти-йоги. Они не боялись страданий материального существования. «Бхагавад-гита» подтверждает, что, когда человек из любви к Господу посвящает всего себя Ему и таким образом общается с Ним, он избавляется от страданий, на которые его обрекают законы материальной природы. Из этого стиха явствует, что жители Вриндавана целый день трудились, а ночью, утомленные дневными трудами, крепко спали. Таким образом, у них почти не оставалось времени для занятий медитацией или какой-либо другой формой духовной практики. Но на самом деле они все время были поглощены высочайшей духовной деятельностью. Все, что они делали, было духовно, поскольку все их действия были связаны с Господом Шри Кришной. Вся их так называемая деятельность в материальном мире была связана с Кришной и потому насыщена духовной энергией. В этом заключается преимущество пути бхакти-йоги. Все свои обязанности следует исполнять во имя Господа Кришны, тогда каждое действие мы будем совершать с мыслью о Кришне, отчего вся наша деятельность станет высшей формой транса духовного самоосознания.