Шрӣмад Бха̄гаватам 2.7.30

गृह्णीत यद् यदुपबन्धममुष्य माता
शुल्बं सुतस्य न तु तत् तदमुष्य माति ।
यज्जृम्भतोऽस्य वदने भुवनानि गोपी
संवीक्ष्य शङ्कितमना: प्रतिबोधितासीत् ॥ ३० ॥
гр̣хн̣ӣта яд яд упабандхам амуш̣я ма̄та̄
шулбам̇ сутася на ту тат тад амуш̣я ма̄ти
ядж джр̣мбхато 'ся вадане бхувана̄ни гопӣ
сам̇вӣкш̣я шан̇кита-мана̄х̣ пратибодхита̄сӣт

Дума по дума

гр̣хн̣ӣтакато вземаше; ят ятвсякакви; упабандхамвърви за връзване; амуш̣янеговата; ма̄та̄майка; шулбамвърви; сутасяна сина си; нане; туобаче; тат татне след дълго; амуш̣янеговото; ма̄тибе достатъчно; яттова, което; джр̣мбхатах̣отваряйки уста; асяна него; ваданев устата; бхувана̄нисветовете; гопӣпастирката; сам̇вӣкш̣явиждайки това; шан̇кита-мана̄х̣съмнения в ума; пратибодхита̄убедена по различен начин; а̄сӣттака бе направено.

Превод

Веднъж пастирката (осиновителката на Кр̣ш̣н̣а, майка Яшода̄) се опита да върже ръцете на сина си с връв, но всички върви все оставаха къси и накрая тя махна с ръка на това. Малко по-късно Богът отвори устата си и майка му видя в нея всички вселени. Тази гледка я накара дълбоко да се усъмни, но после тя отдаде всичко на мистичната природа на сина си, която за нея имаше съвсем друг характер.

Пояснение

Един ден Бог Кр̣ш̣н̣а, който играел ролята на непослушно дете, ядосал майка Яшода̄ и тя решила да го върже, за да го накаже. Но колкото и върви да завързвала една за друга, те все се оказвали къси. Тя съвсем се уморила, а в това време Богът отворил уста и нежната му майка видяла в нея всички вселени. Тя била смаяна, но в дълбоката си обич към Кр̣ш̣н̣а си помислила, че Всемогъщият Бог На̄ра̄ян̣а милостиво се грижи за него, за да го опази от непрекъснатите беди, които го връхлитат. Любовта на Яшода̄ към Кр̣ш̣н̣а била толкова силна, че на нея и през ум не ѝ минавало, че синът ѝ е самият На̄ра̄ян̣а, самата Върховна Божествена Личност. Така действа йога-ма̄я̄, вътрешната енергия на Върховния Бог, която има за задача да прави съвършени всички забавления на Бога с различните му предани. Кой друг може да твори такива чудеса, освен Бога?