Шрӣмад Бха̄гаватам 1.5.7

त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी-
मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी ।
परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै:
स्‍नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥
твам̇ парят̣анн арка ива три-локӣм
анташ-чаро ва̄юр ива̄тма-са̄кш̣ӣ
пара̄варе брахман̣и дхармато вратаих̣
сна̄тася ме нйӯнам алам̇ вичакш̣ва

Дума по дума

твамо, добродетелни; парят̣анпътуване; арках̣слънцето; ивакато; три-локӣмтрите свята; антах̣-чарах̣можеш да проникнеш в сърцето на всеки; ва̄юх̣ ивакато всепроникващия въздух; а̄тмапостигнал себепознание; са̄кш̣ӣнаблюдаваш; пара̄варепо отношение на причината и следствието; брахман̣иАбсолюта; дхарматах̣спазвайки предписаните правила; вратаих̣в обет; сна̄тасяпотънал в; мемой; нйӯнамнедостатък; аламясно; вичакш̣ваоткрий.

Превод

О, добродетелни, подобно слънцето ти можеш да пътуваш навсякъде из трите свята и като въздуха – да проникваш в сърцето на всеки. В това ти си равен на всепроникващата Свръхдуша. Моля те, открий ми какво не ми достига, макар че съм изцяло потопен в трансцендентното, като следвам всички строги предписания и спазвам всички обети.

Пояснение

Трансценденталното себепознание, благочестивите дейности, обожаването на мӯртите, благотворителността, милосърдието, ненасилието и изучаването на писанията при строго спазване на съответните правила винаги носят полза.