ШБ 1.5.7

त्वं पर्यटन्नर्क इव त्रिलोकी-
मन्तश्चरो वायुरिवात्मसाक्षी ।
परावरे ब्रह्मणि धर्मतो व्रतै:
स्‍नातस्य मे न्यूनमलं विचक्ष्व ॥ ७ ॥
твам̇ парйат̣анн арка ива три-локӣм
анташ́-чаро ва̄йур ива̄тма-са̄кшӣ
пара̄варе брахман̣и дхармато вратаих̣
сна̄тасйа ме нйӯнам алам̇ вичакшва

Пословный перевод

твамо добродетельный; парйат̣анпутешествуя; арках̣солнцу; иваподобно; три локӣмтри мира; антах̣-чарах̣можешь проникнуть в сердце каждого; ва̄йух̣ иваподобно всепроникающему воздуху; а̄тмаосознавший себя; са̄кшӣсвидетель; пара̄варев отношении причины и следствия; брахман̣ив Абсолюте; дхарматах̣соблюдая предписанные правила; вратаих̣в обетах; сна̄тасйапогруженном; мево мне; нйӯнамнедостаток; аламотчетливо; вичакшванайди.

Перевод

О добродетельный, подобно солнцу ты можешь странствовать всюду по трем мирам и подобно воздуху — проникать в сердце каждого. В этом ты практически равен всепроникающей Сверхдуше. Поэтому, прошу тебя, открой мне, чего мне недостает, несмотря на то что, следуя всем предписаниям и выполняя все обеты, я полностью погружен в трансцендентное.

Комментарий

Трансцендентное осознание, благочестивая деятельность, поклонение Божествам, благотворительность, милосердие, непричинение вреда живым существам и изучение писаний при соблюдении строгих правил ученичества всегда приносят пользу.