Skip to main content

ТЕКСТ 39

Text 39

Текст

Text

са ва̄ а̄н̇гирасо брахман
шрутва̄ сута-вила̄панам

унмӣля шанакаир нетре
др̣ш̣т̣ва̄ ча̄м̇се мр̣торагам
sa vā āṅgiraso brahman
śrutvā suta-vilāpanam
unmīlya śanakair netre
dṛṣṭvā cāṁse mṛtoragam

Дума по дума

Synonyms

сах̣ – той; ваи – също; а̄н̇гирасах̣р̣ш̣и, роден в рода на Ан̇гира̄; брахман – о, Шаунака; шрутва̄ – като чу; сута – синът му; вила̄панам – плачейки от мъка; унмӣля – отваряне; шанакаих̣ – постепенно; нетре – с очите; др̣ш̣т̣ва̄ – виждайки; ча – също; ам̇се – на рамото; мр̣та – мъртва; урагам – змия.

saḥ — he; vai — also; āṅgirasaḥ — the ṛṣi born in the family of Aṅgirā; brahman — O Śaunaka; śrutvā — on hearing; suta — his son; vilāpanam — crying in distress; unmīlya — opening; śanakaiḥ — gradually; netre — by the eyes; dṛṣṭvā — by seeing; ca — also; aṁse — on the shoulder; mṛta — dead; uragam — snake.

Превод

Translation

О, бра̄хман̣и, този р̣ш̣и произхождаше от рода на Ан̇гира̄ Муни. Като чу плача на сина си, той постепенно отвори очи и видя мъртвата змия около врата си.

O brāhmaṇas, the ṛṣi, who was born in the family of Aṅgirā Muni, hearing his son crying, gradually opened his eyes and saw the dead snake around his neck.