Skip to main content

ТЕКСТ 17

Text 17

Текст

Text

тася карма̄н̣й уда̄ра̄н̣и
паригӣта̄ни сӯрибхих̣

брӯхи нах̣ шраддадха̄на̄на̄м̇
лӣлая̄ дадхатах̣ кала̄х̣
tasya karmāṇy udārāṇi
parigītāni sūribhiḥ
brūhi naḥ śraddadhānānāṁ
līlayā dadhataḥ kalāḥ

Дума по дума

Synonyms

тася – неговите; карма̄н̣и – трансцендентални дейности; уда̄ра̄н̣и – великодушни; паригӣта̄ни – разпространяват; сӯрибхих̣ – от великите мъдреци; брӯхи – моля те, кажи; нах̣ – на нас; шраддадха̄на̄на̄м – готови да посрещнат почтително; лӣлая̄ – забавления; дадхатах̣ – дошлите; кала̄х̣ – инкарнации.

tasya — His; karmāṇi — transcendental acts; udārāṇi — magnanimous; parigītāni — broadcast; sūribhiḥ — by the great souls; brūhi — please speak; naḥ — unto us; śraddadhānānām — ready to receive with respect; līlayā — pastimes; dadhataḥ — advented; kalāḥ — incarnations.

Превод

Translation

Неговите трансцендентални дейности са великодушни и благородни и се възпяват от На̄рада и от другите велики мъдреци. Бъди така добър и ни разкажи за подвизите, които Той извършва в различните си инкарнации. Жадуваме да слушаме за тях.

His transcendental acts are magnificent and gracious, and great learned sages like Nārada sing of them. Please, therefore, speak to us, who are eager to hear, about the adventures He performs in His various incarnations.

Пояснение

Purport

Божествената Личност никога не бездейства, както твърдят някои ограничени хора. В дейностите си Богът е величествен и великодушен. Материалните и духовните му творения са удивителни и разнообразни. Те са описани прекрасно от освободени души като Шрӣла На̄рада, Вя̄са, Ва̄лмӣки, Девала, Асита, Мадхва, Шрӣ Чайтаня, Ра̄ма̄нуджа, Виш̣н̣усва̄мӣ, Нимба̄рка, Шрӣдхара, Вишвана̄тха, Баладева, Бхактивинода, Сиддха̄нта Сарасватӣ и много други учени души, постигнали себепознание. Както материалните, така и духовните творения са изпълнени с богатства, красота и знание, но духовните владения са по-прекрасни, защото са изпълнени със знание, блаженство и вечност. Материалните творения се проявяват за известно време като изкривени сенки на духовното царство. Те могат да се сравнят с киното. Те привличат не особено мъдрите хора, които имат склонност към фалшиви неща. Тези глупаци не знаят нищо за реалността и аксиоматично приемат, че отвъд илюзорните материални проявления не съществува нищо друго. Но умните хора, които следват На̄рада, Вя̄са и другите мъдреци, знаят, че вечното Божие царство е по-прекрасно, по-голямо и вечно изпълнено с блаженство и знание. Тези, които не познават дейностите на Бога и трансценденталните му владения, понякога получават благоволението му, когато Той идва под формата на инкарнация и показва вечното блаженство, присъщо на общуването с него в трансценденталните владения. С тези дейности Той привлича обусловените души от материалния свят. Някои от тези души са се отдали на лъжливото наслаждение на материалните сетива, а други просто отхвърлят истинския живот в духовния свят. Тези два вида не особено интелигентни личности се наричат кармӣ и гя̄нӣкармӣ са тези, които вършат плодоносни дейности, а гя̄нӣ са тези, които се отдават на празни умозрителни разсъждения. Трансценденталистите, наречени са̄твата, стоят над тези два вида хора. Те са предани, които не се занимават нито с неудържимите материални дейности, нито с материалните философски размишления. Те са се отдали на служене на Бога с любов и от това получават най-висшето духовно благо, непознато за кармӣте и гя̄нӣте.

The Personality of Godhead is never inactive as some less intelligent persons suggest. His works are magnificent and magnanimous. His creations both material and spiritual are all wonderful and contain all variegatedness. They are described nicely by such liberated souls as Śrīla Nārada, Vyāsa, Vālmīki, Devala, Asita, Madhva, Śrī Caitanya, Rāmānuja, Viṣṇusvāmī, Nimbārka, Śrīdhara, Viśvanātha, Baladeva, Bhaktivinoda, Siddhānta Sarasvatī and many other learned and self-realized souls. These creations, both material and spiritual, are full of opulence, beauty and knowledge, but the spiritual realm is more magnificent due to its being full of knowledge, bliss and eternity. The material creations are manifested for some time as perverted shadows of the spiritual kingdom and can be likened to cinemas. They attract people of less intelligent caliber who are attracted by false things. Such foolish men have no information of the reality, and they take it for granted that the false material manifestation is the all in all. But more intelligent men guided by sages like Vyāsa and Nārada know that the eternal kingdom of God is more delightful, larger, and eternally full of bliss and knowledge. Those who are not conversant with the activities of the Lord and His transcendental realm are sometimes favored by the Lord in His adventures as incarnations wherein He displays the eternal bliss of His association in the transcendental realm. By such activities He attracts the conditioned souls of the material world. Some of these conditioned souls are engaged in the false enjoyment of material senses and others in simply negating their real life in the spiritual world. These less intelligent persons are known as karmīs, or fruitive workers, and jñānīs, or dry mental speculators. But above these two classes of men is the transcendentalist known as sātvata, or the devotee, who is busy neither with rampant material activity nor with material speculation. He is engaged in the positive service of the Lord, and thereby he derives the highest spiritual benefit unknown to the karmīs and jñānīs.

Като върховен повелител на материалния и на духовния свят, Богът има безкрайно множество различни инкарнации, които се отнасят към различни категории. Инкарнации като Брахма̄, Рудра, Ману, Пр̣тху и Вя̄са са материални инкарнации на качествата на Бога, а инкарнации като Ра̄ма, Нарасим̇ха, Вара̄ха и Ва̄мана са трансцендентални негови инкарнации. Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е първоизточникът на всички инкарнации и затова е причината на всички причини.

As the supreme controller of both the material and spiritual worlds, the Lord has different incarnations of unlimited categories. Incarnations like Brahmā, Rudra, Manu, Pṛthu and Vyāsa are His material qualitative incarnations, but His incarnations like Rāma, Narasiṁha, Varāha and Vāmana are His transcendental incarnations. Lord Śrī Kṛṣṇa is the fountainhead of all incarnations, and He is therefore the cause of all causes.