Skip to main content

ТЕКСТ 35

TEXT 35

Текст

Text

бхая̄д ран̣а̄д упаратам̇
мам̇сянте тва̄м̇ маха̄-ратха̄х̣
йеш̣а̄м̇ ча твам̇ баху-мато
бхӯтва̄ я̄сяси ла̄гхавам
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Дума по дума

Synonyms

бхая̄т – от страх; ран̣а̄т – от бойното поле; упаратам – отказал; мам̇сянте – те ще считат; тва̄м – теб; маха̄-ратха̄х̣ – великите пълководци; йеш̣а̄м – за когото; ча – също; твам – към теб; баху-матах̣ – с голямо уважение; бхӯтва̄ – са били; я̄сяси – ще си; ла̄гхавам – обезценен.

bhayāt — aus Furcht; raṇāt — von dem Schlachtfeld; uparatam — beendet; maṁsyante — sie werden denken; tvām — du; mahā-rathāḥ — die großen Generäle; yeṣām — für die; ca — auch; tvam — du; bahu-mataḥ — in hoher Wertschätzung; bhūtvā — gewesen sein; yāsyasi — du wirst gehen; lāghavam — an Wert verloren.

Превод

Translation

Великите военачалници, ценили толкова високо твоето име и слава, ще помислят, че си напуснал бойното поле от страх и ще те смятат за нищожество.

Die großen Generäle, die deinen Namen und deinen Ruhm hoch ehrten, werden denken, du habest das Schlachtfeld nur aus Furcht verlassen, und so werden sie dich geringschätzen.

Пояснение

Purport

Бог Кр̣ш̣н̣а продължава да увещава Арджуна: „Не мисли, че великите генерали като Дурьодхана, Карн̣а и другите твои връстници ще повярват, че си напуснал бойното поле от състрадание към братята и дядо си. Те ще помислят, че си го напуснал от страх и това ще те лиши от уважението им“.

ERLÄUTERUNG: Śrī Kṛṣṇa fährt fort, Arjuna Seine Entscheidung zu erklären: „Glaube nicht, daß die großen Generäle, wie Duryodhana, Karṇa und andere, denken werden, du habest das Schlachtfeld aus Mitleid mit deinen Brüdern und deinem Großvater verlassen. Sie werden glauben, du seiest aus Angst um dein Leben geflohen, und so wird ihre hohe Wertschätzung deiner Persönlichkeit ins Gegenteil umschlagen.“