Bhagavad-gītā, kakršna je 2.35

भयाद्रणादुपरतं मंस्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥ ३५ ॥
bhayād raṇād uparataṁ
maṁsyante tvāṁ mahā-rathāḥ
yeṣāṁ ca tvaṁ bahu-mato
bhūtvā yāsyasi lāghavam

Synonyms

bhayātiz strahu; raṇātz bojišča; uparatamki je odnehal; maṁsyantebodo mislili; tvāmtebe; mahā-rathāḥveliki generali; yeṣāmza katere; catudi; tvamti; bahu-mataḥvisoko cenjen; bhūtvāki si bil; yāsyasiboš postal; lāghavammanj pomemben.

Translation

Veliki generali, ki so visoko cenili tvoje ime in slavo, bodo mislili, da si bojišče zapustil zgolj iz strahu, zato te bodo imeli za nepomembnega.

Purport

Gospod Kṛṣṇa je nadaljeval: „Nikar ne misli, da bodo Duryodhana, Karṇa in drugi veliki generali mislili, da si bojišče zapustil iz usmiljenja do svojih bratov in deda. Mislili bodo, da si odšel iz strahu pred smrtjo. Tako bo njihovo dobro mnenje o tebi šlo po vodi.“