Skip to main content

7

Text 7

Текст

Text

сандахйама̄на-сарва̄н̇ґа
еша̄м удвахана̄дгіна̄
каротй авіратам̇ мӯд̣го
дуріта̄ні дура̄ш́айах̣
sandahyamāna-sarvāṅga
eṣām udvahanādhinā
karoty avirataṁ mūḍho
duritāni durāśayaḥ

Послівний переклад

Synonyms

сандахйама̄на  —  згоряючи; сарва  —  всі; ан̇ґах̣  —  його члени; еша̄м  —  цих родичів; удвахана  —  підтримання; а̄дгіна̄  —  з тривогою; кароті  —  виконує; авіратам  —  завжди; мӯд̣гах̣  —  дурень; дуріта̄ні  —  гріховні дії; дура̄ш́айах̣  —  зловмисник.

sandahyamāna — burning; sarva — all; aṅgaḥ — his limbs; eṣām — these family members; udvahana — for maintaining; ādhinā — with anxiety; karoti — he performs; aviratam — always; mūḍhaḥ — the fool; duritāni — sinful activities; durāśayaḥ — evil-minded.

Переклад

Translation

Хоча такий дурень згорає від тривоги, він постійно чинить усілякі гріхи, плекаючи нездійсненні надії і намагаючись забезпечити прожиток для своєї так званої родини і громади.

Although he is always burning with anxiety, such a fool always performs all kinds of mischievous activities, with a hope which is never to be fulfilled, in order to maintain his so-called family and society.

Коментар

Purport

ПОЯСНЕННЯ: Сказано, що легше впоратися з великою імперією, ніж прогодувати невеличку сім’ю. Це особливо справедливо за цих часів, коли Калі-юґа набрала такої сили, що всі живуть у постійних турботах і тривозі про сім’ю, з якою вони ототожнюють себе під впливом майі, чи ілюзії. Сім’я, яку ми намагаємося прогодувати,    —    це творіння майі і спотворене відображення родини, яка існує на Крішналоці. На Крішналоці також є сім’я, друзі, громада, батько й мати    —    там є все, але там усе вічне. Тут щоразу, коли ми змінюємо тіло, міняються й наші родичі. Іноді ми народжуємося в родині людей, іноді    —    в родині півбогів, іноді    —    в родині котів, а іноді    —    в родині собак. Родичі, співвітчизники і друзі в цьому світі постійно змінюються, і тому називаються асат. Духовна наука вчить, що, доки ми прив’язані до асат, до тимчасових, неіснуючих товариства і сім’ї, доти ми будемо жити в постійній тривозі. Матеріалісти не усвідомлюють, що сім’я, товариство і дружба в цьому світі    —    це лише тіні, і тому прив’язуються до них. Цілком природно, що їхня серця завжди згорають від турботи, але, незважаючи на всі незручності, вони далі працюють і намагаються підтримувати ці ілюзорні сім’ї, не знаючи про справжні родинні стосунки із Крішною.

It is said that it is easier to maintain a great empire than to maintain a small family, especially in these days, when the influence of Kali-yuga is so strong that everyone is harassed and full of anxieties because of accepting the false presentation of māyā’s family. The family we maintain is created by māyā; it is the perverted reflection of the family in Kṛṣṇaloka. In Kṛṣṇaloka there are also family, friends, society, father and mother; everything is there, but they are eternal. Here, as we change bodies, our family relationships also change. Sometimes we are in a family of human beings, sometimes in a family of demigods, sometimes a family of cats, or sometimes a family of dogs. Family, society and friendship are flickering, and so they are called asat. It is said that as long as we are attached to this asat, temporary, nonexisting society and family, we are always full of anxieties. The materialists do not know that the family, society and friendship here in this material world are only shadows, and thus they become attached. Naturally their hearts are always burning, but in spite of all inconvenience, they still work to maintain such false families because they have no information of the real family association with Kṛṣṇa.