Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 3.3.25
Текст
татах̣ катіпайаір ма̄саір
вр̣шн̣і-бгоджа̄ндгака̄дайах̣
йайух̣ прабга̄сам̇ сам̇хр̣шт̣а̄
ратгаір дева-вімохіта̄х̣
вр̣шн̣і-бгоджа̄ндгака̄дайах̣
йайух̣ прабга̄сам̇ сам̇хр̣шт̣а̄
ратгаір дева-вімохіта̄х̣
Послівний переклад
татах̣ — тоді; катіпайаіх̣ — кілька; ма̄саіх̣ — місяців пізніше; вр̣шн̣і — нащадки Врішні; бгоджа — нащадки Бгоджі; андгака-а̄дайах̣ — та інші, як оце сини Андгаки; йайух̣ — пішли; прабга̄сам — до святого місця Прабгаса; сам̇хр̣шт̣а̄х̣ — з великою радістю; ратгаіх̣ — з колісницями; дева — Крішною; вімохіта̄х̣ — введені в оману.
Переклад
Через кілька місяців ті нащадки Врішні, Бгоджі та Андгаки, котрі були втіленнями півбогів, волею Крішни введені в оману, вирушили до Прабгаси. Натомість усі вічні супутники Господа нікуди не поїхали, залишившись у Двараці.