Skip to main content

9

Text 9

Текст

Texto

вішайа̄н абгісандга̄йа
йаш́а аіш́варйам ева ва̄
арча̄да̄в арчайед йо ма̄м̇
пр̣тгаґ-бга̄вах̣ са ра̄джасах̣
viṣayān abhisandhāya
yaśa aiśvaryam eva vā
arcādāv arcayed yo māṁ
pṛthag-bhāvaḥ sa rājasaḥ

Послівний переклад

Palabra por palabra

вішайа̄н  —  об’єкти чуттів; абгісандга̄йа  —  маючи на меті; йаш́ах̣  —  славу; аіш́варйам  —  багатство; ева  —  справді; ва̄  —  чи; арча̄-а̄дау  —  в поклонінні Божеству і т. д.; арчайет  —  може поклонятися; йах̣  —  той, хто; ма̄м  —  Мені; пр̣тгак-бга̄вах̣  —  сепаратист; сах̣  —  він; ра̄джасах̣  —  в ґуні пристрасті.

viṣayān — objetos de los sentidos; abhisandhāya — apuntando a; yaśaḥ — fama; aiśvaryam — opulencia; eva — en verdad; — o; arcā-ādau — en adoración de la Deidad, etc.; arcayet — que adore; yaḥ — aquel que; mām — a Mí; pṛthak-bhāvaḥ — un separatista; saḥ — él; rājasaḥ — en la modalidad de la pasión.

Переклад

Traducción

Поклоніння Божествам у храмі, яке виконує людина, схильна до відмежування, прагнучи матеріальної насолоди, слави й багатства,    —    це відданість у ґуні пристрасті.

La adoración de Deidades en el templo llevada a cabo por un separatista, cuya motivación es el disfrute material, la fama y la opulencia, es devoción bajo la modalidad de la pasión.

Коментар

Significado

ПОЯСНЕННЯ: Треба добре розібратися в значенні слова «схильний до відмежування». На санскриті це поняття передано словами бгінна-др̣к або пр̣тгаґ-бга̄вах̣. Схильна до відмежування людина вважає свої інтереси відмінними від інтересів Верховного Господа. Змішані віддані, тобто віддані, які перебувають під впливом ґун пристрасті й невігластва, вважають, що інтерес Верховного Господа полягає в тому, щоб задовольняти вимоги відданого. Інтереси такого відданого зводяться до того, щоб отримати від Господа якомога більше можливостей для задоволення власних чуттів. В цьому проявляється схильність до відмежування. Чиста відданість, як описано в попередній главі, проявляється в тому, що розум відданого перебуває в повній гармонії з розумом Верховного Господа. Відданий повинен бажати тільки одного    —    виконувати бажання Всевишнього. Це справжня єдність. Коли відданий має якісь бажання чи інтереси, відмінні від бабжань Верховного Господа, в цьому проявляється схильність до відмежування. Коли так званий відданий бажає матеріальної насолоди, не думаючи про інтереси Верховного Господа, або прагне за допомогою милості Верховного Господа досягнути слави чи багатства, він перебуває під впливом ґуни пристрасті.

La palabra «separatista» se debe entender correctamente. Las palabras sánscritas en relación con ella son bhinna-dṛk y pṛthag-bhāvaḥ. Separatista es aquel que ve diferencia entre sus intereses y los intereses del Señor Supremo. Los devotos con mezcla, que están bajo las modalidades de la pasión y la ignorancia, creen que el interés del Señor Supremo está en satisfacer los encargos que el devoto Le haga; el interés de esos devotos es sacar del Señor todo lo que puedan para su complacencia de los sentidos. Esa es la mentalidad separatista. En realidad, la devoción pura se explicó en el capítulo anterior: La mente del Señor Supremo y la mente del devoto deben estar acopladas. El único anhelo del devoto debe ser ejecutar el deseo del Supremo. Eso es unidad. Si el interés o el deseo del devoto es diferente del interés del Señor Supremo, eso indica que tiene una mentalidad separatista. El supuesto devoto que desea disfrute material, sin tener en cuenta el interés del Señor Supremo, o que quiere volverse famoso o ser opulento valiéndose de la misericordia o la gracia del Señor Supremo, está bajo la modalidad de la pasión.

Щоправда, майаваді трактують слово «схильний до відмежування» по-інакшому. Вони кажуть, що, поклоняючись Господу, треба вважати себе за єдиного з Верховним Господом. Це ще одна форма нещирого відданого служіння, покритого ґунами матеріальної природи. Уявлення про єдність живої істоти з Усевишнім становить прояв ґуни невігластва. Справжня єдність засновується на єдності інтересів. Чистий відданий не має сторонніх інтересів і бажає діяти тільки для задоволення Верховного Господа. Найменший слід окремих особистих інтересівв свідчить про те, що віддане служіння людини змішане з трьома ґунами матеріальної природи.

Sin embargo, los māyāvādīs interpretan la palabra «separatista» de distinta manera. Dicen que quien adore al Señor debe pensar que es uno con el Señor. Esa es otra forma de devoción adulterada bajo la influencia de las modalidades de la naturaleza material. El concepto de que la entidad viviente es una con el Supremo queda bajo la modalidad de la ignorancia. La verdadera unidad se basa en la unidad de intereses. Al devoto puro solo le interesa actuar para el Señor Supremo. Mientras exista el más leve rastro de interés personal, la devoción estará mezclada con las tres modalidades de la naturaleza material.