Skip to main content

16

ТЕКСТ 16

Текст

Текст

відура ува̄ча
пітр̣-дева-манушйа̄н̣а̄м
а̄йух̣ парам ідам̇ смр̣там
пареша̄м̇ ґатім а̄чакшва
йе сйух̣ калпа̄д бахір відах̣
видура ува̄ча
питр̣-дева-мануш̣я̄н̣а̄м
а̄юх̣ парам идам̇ смр̣там
пареш̣а̄м̇ гатим а̄чакш̣ва
йе сюх̣ калпа̄д бахир видах̣

Послівний переклад

Дума по дума

відурах̣ ува̄ча  —  Відура сказав; пітр̣  —  планети пітів; дева  —  райські планети; манушйа̄н̣а̄м  —  а також планети людей; а̄йух̣  —  тривалість життя; парам  —  найбільша; ідам  —  за їхнім відліком; смр̣там  —  рахують; пареша̄м  —  вищих живих істот; ґатім  —  тривалість життя; а̄чакшва  —  будь ласка, порахуй; йе  —  ті всі, хто; сйух̣  —  є; калпа̄т  —  епохи; бахіх̣  —  зовні; відах̣  —  дуже вчені.

видурах̣ ува̄ча – Видура каза; питр̣ – планетите Пита̄; дева – райските планети; мануш̣я̄н̣а̄м – и тези на човешките същества; а̄юх̣ – продължителност на живота; парам – окончателна; идам – по собствените им изчисления; смр̣там – измерена; пареш̣а̄м – на висшите живи същества; гатим – продължителност на живота; а̄чакш̣ва – моля те, определи; йе – всички тези; сюх̣ – са; калпа̄т – от милениума; бахих̣ – вън; видах̣ – велики мъдреци.

Переклад

Превод

Відура сказав: Тепер я розумію, скільки триває життя на планетах пітів, на райських планетах, а також на планетах людей. А зараз, будь ласка, скажи мені, скільки триває життя живих істот, сповнених великої мудрості і непідвладних обмеженням калпи.

Видура каза: Разбрах колко продължава животът на тези, които обитават планетите Пита̄, на райските жители и на човешките същества. Моля те, сега ми кажи колко живеят онези велики и мъдри живи същества, които не са подвластни на калпата.

Коментар

Пояснение

ПОЯСНЕННЯ: Часткове знищення всевіту, яке відбувається в кінці дня Брахми, не зачіпає всі планетні системи. Планети великих мудреців, як оце Санака чи Бгріґу, непідвладні руйнуванню, що настає щоепохи. Різні планети мають різну природу, і кожна має свою кала-чакру, або відміряний відтинок вічного часу. На Землі час біжить інакше, ніж на інших, вищих планетах. Тому Відура запитує про тривалість життя на інших планетах.

Частичното унищожение на вселената, което настъпва в края на всеки ден на Брахма̄, не засяга всички планетарни системи. Планетите, на които живеят велики същества като мъдреците Санака и Бхр̣гу, не са подвластни на унищожението, което настъпва в края на милениумите. Различните планети се подчиняват на различни ка̄ла-чакри, т.е. системите за отчитане на вечното време при тях са различни. На земната планета времето тече по различен начин в сравнение с времето на по-издигнатите планети. Затова в тази строфа Видура пита колко дълго живеят обитателите на останалите планети.