8
ТЕКСТ 8
Текст
Текст
сатйа̄валамбасйа ванам̇ ґатасйа
на йа̄чато ’да̄т самайена да̄йам̇
тамо-джуша̄н̣о йад аджа̄та-ш́атрох̣
сатя̄валамбася ванам̇ гатася
на я̄чато 'да̄т самайена да̄ям̇
тамо-джуш̣а̄н̣о яд аджа̄та-шатрох̣
Послівний переклад
Дума по дума
дйӯте — за допомогою азартної гри; ту — проте; адгармен̣а — шахрайством; джітасйа — переможеного; са̄дгох̣ — святої людини; сатйа-аваламбасйа — того, хто обрав істину своїм притулком; ванам — в ліс; ґатасйа — який пішов; на — ніколи; йа̄чатах̣ — коли його прохали; ада̄т — віддав; самайена — належного часу; да̄йам — законну частку; тамах̣-джуша̄н̣ах̣ — затьмарений ілюзією; йат — так само, як; аджа̄та-ш́атрох̣ — до того, у кого не було ворогів.
дйӣте – с хазарт; ту – но; адхармен̣а – чрез измама; джитася – на победения; са̄дхох̣ – свят човек; сатя-аваламбася – този, който е приел подслон при истината; ванам – гора; гатася – който отива; на – не; я̄чатах̣ – когато бе помолен; ада̄т – даде; самайена – в определения срок; да̄ям – полагаем дял; тамах̣-джуш̣а̄н̣ах̣ – обладан от илюзия; ят – колкото; аджа̄та-шатрох̣ – който няма врагове.
Переклад
Превод
Юдгіштгіра, що від народження нікого не мав собі за ворога, через шахрайство своїх недоброзичливців програв партію в кості. Але попри їхнє шахрайство, вірний своїй обітниці завжди тримати слово, правдивий Юдгіштгіра пішов у вигнання в ліс. Коли ж він належного часу повернувся й попрохав назад свою законну частку царства, Дгрітараштра, чий розум затьмарила ілюзія, відмовив йому.
Юдхиш̣т̣хира, който от рождение нямаше никакви врагове, загуби една хазартна игра, победен с измама. Но понеже бе дал обет за честност, той се оттегли в гората. След като изтече определеният срок, той се завърна и помоли Дхр̣тара̄ш̣т̣ра за своя законен дял от царството, който по право му принадлежеше, ала Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, заслепен от илюзията, отказа.
Коментар
Пояснение
ПОЯСНЕННЯ: Махараджа Юдгіштгіра був законним спадкоємцем батькового царства. Однак Дгрітараштра, дядько Махараджі Юдгіштгіри, піклуючись тільки про своїх синів на чолі з Дурйодганою, вдався до всіляких підступів, щоб обманом позбавити своїх племінників їхньої законної частки царства. Врешті-решт Пандави попрохали хоча би п’ять сіл, по одному для кожного з братів, але узурпатори і в цьому їм відмовили. Це й призвело до битви на Курукшетрі. Отже, призвідцями цієї війни були не Пандави, а Куру.
Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира бил законен наследник на бащиното си царство. Но за да облагодетелства собствените си синове, оглавявани от Дурьодхана, Дхр̣тара̄ш̣т̣ра, който се падал вуйчо на Маха̄ра̄джа Юдхиш̣т̣хира, използвал най-различни непочтени средства и интриги, само и само да лиши племенниците си от полагащия им се дял от царството. Накрая Па̄н̣д̣авите поискали само пет села – по едно за всеки от петимата, – но узурпаторите отказали да изпълнят дори и тази молба. Техният отказ станал причина да избухне войната при Курукш̣етра. Следователно виновници за битката при Курукш̣етра били Кауравите, а не Па̄н̣д̣авите.
Пандави були кшатрії, а тому добувати засоби до існування мусили тільки виконуючи обов’язки правителів. Брахмана, кшатрія чи вайш’я за жодних обставин не піде задля прожитку в наймані робітники.
Па̄н̣д̣авите били кш̣атрии и затова управлението било основното и единствено занятие, с което можели да си изкарват прехраната. Бра̄хман̣ите, кш̣атриите и вайшите при никакви обстоятелства не трябва да работят като наемници, за да се издържат.