ŚB 3.1.8

द्यूते त्वधर्मेण जितस्य साधो:
सत्यावलम्बस्य वनं गतस्य ।
न याचतोऽदात्समयेन दायं
तमोजुषाणो यदजातशत्रो: ॥ ८ ॥
dyūte tv adharmeṇa jitasya sādhoḥ
satyāvalambasya vanaṁ gatasya
na yācato ’dāt samayena dāyaṁ
tamo-juṣāṇo yad ajāta-śatroḥ

Synonyms

dyūtepor meio do jogo; tumas; adharmeṇacom truques desonestos; jitasyado denotado; sādhoḥuma pessoa santa; satya-avalambasyaaquele que se refugiou na verdade; vanamfloresta; gatasyado que anda; nanunca; yācataḥquando foi pedido; adātentregue; samayenano devido tempo; dāyamquinhão de direito; tamaḥ-juṣāṇaḥdominado pela ilusão; yattanto quanto; ajāta-śatroḥdaquele que não tinha inimigos.

Translation

Yudhiṣṭhira, que nascera sem nenhum inimigo, foi desonestamente derrotado no jogo. Porém, como fizera ο voto da veracidade, ele partiu para a floresta. Quando voltou no devido tempo e pediu a devolução do quinhão do reino que por direito era seu, isso lhe foi negado da parte de Dhṛtarāṣṭra, que estava dominado pela ilusão.

Purport

Mahārāja Yudhiṣṭhira era ο herdeiro legítimo do reino de seu pai. No entanto, somente para favorecer os seus próprios filhos, encabeçados por Duryodhana, Dhṛtarāṣṭra, ο tio de Mahārāja Yudhiṣṭhira, adotou vários meios desonestos para burlar seus sobrinhos, tirando-lhes o quinhão do reino que por direito era deles. Finalmente, os Pāṇḍavas reivindicaram apenas cinco vilas, uma para cada um dos cinco irmãos, mas esse pedido também foi negado pelos usurpadores. Esse incidente acarretou a Guerra de Kurukṣetra. Portanto, a Batalha de Kurukṣetra foi induzida pelos Kurus, e não pelos Pāṇḍavas.
Como kṣatriyas, ο único meio de subsistência adequado para ο Pāṇḍavas era governar, e eles não podiam aceitar nenhuma outra ocupação. Um brāhmaṇa, um kṣatriya ou um vaiśya não aceitarão um emprego como meio de subsistência, sob nenhuma circunstância.