Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 1.6.6
Текст
ека̄тмаджа̄ ме джанані
йошін мӯд̣га̄ ча кін̇карі
майй а̄тмадже ’нанйа-ґатау
чакре снеха̄нубандганам
йошін мӯд̣га̄ ча кін̇карі
майй а̄тмадже ’нанйа-ґатау
чакре снеха̄нубандганам
Послівний переклад
ека-а̄тмаджа̄ — в якої один син; ме — моя; джанані — мати; йошіт — бувши жінкою; мӯд̣га̄ — нерозумна; ча — і; кін̇карі — служанка; майі — мене; а̄тмадже — як свого сина; ананйа-ґатау — що не має жодного іншого притулку; чакре — зробила; снеха-анубандганам — зв’язаним путами любови.
Переклад
Я був єдиний син у матері, простої жінки й служниці на додачу, а що крім мене, єдиного сина, їй не було за кого більше дбати, вона зв’язала мене путами своєї любови.