Skip to main content

ВІРШ 31

ТЕКСТ 31

Текст

Текст

праш́а̄нтам а̄сінам акун̣т̣га-медгасам̇
мунім̇ нр̣по бга̄
ґавато ’бгйупетйа
пран̣амйа мӯрдгна̄вахітах̣ кр̣та̄н̃джалір
натва̄
ґіра̄ сӯнр̣тайа̄нвапр̣ччгат
праша̄нтам а̄сӣнам акун̣т̣ха-медхасам̇
муним̇ нр̣по бха̄гавато 'бхюпетя
пран̣амя мӯрдхна̄вахитах̣ кр̣та̄н̃джалир
натва̄ гира̄ сӯнр̣тая̄нвапр̣ччхат

Послівний переклад

Дума по дума

праш́а̄нтам   —   цілковито вмиротворений ; а̄сінам   —   сидячи ; акун̣т̣га—без ніяких вагань; медгасам—людина, що має досить розуму; мунім—великому мудрецеві; нр̣пах̣—цар (Махараджа Парікшіт); бга̄ґаватах̣  —  великий відданий; абгйупетйа   —   підійшовши ; пран̣амйа   —   схилившись у поклоні ; мӯрдгна̄—  головою; авахітах̣  —  як належить; кр̣та-ан̃джаліх̣  —  з молитовно складеними долонями; натва̄  —  ґречно; ґіра̄  —  словами; сӯнр̣тайа̄  —  люб’язно; анвапр̣ччгат  —  запитав.

праша̄нтам – напълно спокоен; а̄сӣнам – седейки; акун̣т̣ха – без да се колебае; медхасам – този, който е достатъчно интелигентен; муним – на великия мъдрец; нр̣пах̣ – царят (Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит); бха̄гаватах̣ – великият предан; абхюпетя – като се приближи до него; пран̣амя – свеждайки до земята; мӯрдхна̄ – главата си; авахитах̣ – правилно; кр̣та-ан̃джалих̣ – с допрени длани; натва̄ – учтиво; гира̄ – със словата си; сӯнр̣тая̄ – с приятен глас; анвапр̣ччхат – попита.

Переклад

Превод

Мудрець Шрі Шукадева Ґосвамі, що мав могутній інтелект, сидів цілковито вмиротворений і був готовий відповісти без вагань на будь-яке запитання. Махараджа Парікшіт, великий відданий, наблизився до нього, шанобливо вклонився йому і зі складеними долонями ввічливою приємною мовою почав задавати запитання.

В съвършено спокойствие мъдрецът Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ седна на мястото си. Той бе достатъчно интелигентен и подготвен, за да отговаря на всякакви въпроси, без да се колебае. Великият предан Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит се приближи, отдаде му почитания и допрял длани, учтиво се обърна към него с приветливи слова.

Коментар

Пояснение

ПОЯСНЕННЯ: Манера, в якій Махараджа Парікшіт звернувся із запитанням до вчителя, заснована на вказівках писань. Писання вчать, що для того, щоб осягнути науку про трансцендентне, треба смиренно звернутися до духовного вчителя. Махараджа Парікшіт готувався зустріти смерть, і за сім днів йому треба було осягнути, як увійти до царства Бога. За таких серйозних обставин обов’язково треба звернутися до духовного вчителя. Якщо людина не прагне розв’язати проблем життя, звертатись до духовного вчителя їй нічого. Тому, хто не вміє задавати духовному вчителю запитання, нема чого перед ним робити. В особі Шукадеві Ґосвамі якості духовного вчителя були проявлені досконало. І духовний вчитель, і його учень, тобто і Шукадеві Ґосвамі, і Махараджа Парікшіт, за допомогою «Шрімад-Бгаґаватам» досягли досконалости. Шукадева Ґосвамі вивчив «Шрімад- Бгаґаватам» від свого батька В’ясадеви, однак нагоди розказати «Бгаґаватам» досі не мав. Без вагань відповідаючи Махараджі Парікшіту на його запитання, він оповів йому «Шрімад-Бгаґаватам», і завдяки «Бгаґаватам» і вчитель, і учень отримали звільнення.

Начинът, по който Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит се обърнал с въпроси към духовния си учител, напълно отговаря на указанията на писанията. В писанията се казва, че за да разбере трансценденталната наука, човек трябва да се обърне към духовния учител смирено. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бил готов да посрещне смъртта и за седем дена трябвало да узнае как да постигне царството на Бога. В такъв съдбовен час човек трябва да се обърне към духовен учител. Но ако не чувства необходимост да разреши проблемите в живота си, няма защо да търси духовен учител. Този, който не знае как трябва да се задават въпроси на духовния учител, няма защо да се среща с него. Качествата на духовния учител намират пълно проявление в личността на Шукадева Госва̄мӣ. И духовният учител, и ученикът, т.е. Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, постигнали съвършенство чрез Шрӣмад Бха̄гаватам. Шукадева Госва̄мӣ бил изучил Шрӣмад Бха̄гаватам от баща си Вя̄садева, но не бил получавал възможност да го повтори. Той повторил Шрӣмад Бха̄гаватам пред Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит и без никакво колебание отговорил на всичките му въпроси. По този начин и учителят, и ученикът постигнали освобождение.